Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond, исполнителя - Chanticleer. Песня из альбома Wondrous Love - A Folk Song Collection, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 27.02.1997
Лейбл звукозаписи: Teldec Classics International
Язык песни: Английский
Trad / Arr Vaughan Williams : Loch Lomond(оригинал) |
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes, |
Where the sun shines bright on Loch Lomon'. |
where me and my true love were ever wont to gae |
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'. |
Chorus: |
O ye’ll tak' the high road and I’ll tak the low road, |
An' I’ll be in Scotland afore ye; |
But me and my true love will never meet again |
On the bonnie, bonnie banks o' Loch Lomon'. |
'Twas there that we parted in yon shady glen, |
On the steep, steep side o' Ben Lomon', |
Where in purple hue the Hieland hills we view, |
An' the moon comin' out in the gloamin'. |
(chorus) |
The wee birdies sing and the wild flow’rs spring, |
And in sunshine the waters are sleepin'; |
But the broken heart it kens nae second spring, |
Tho' the waefu' may cease frae their greetin' |
(chorus) |
The song was apparently written by a young soldier to his sweetheart. |
Two |
of Bonnie Prince Charlies soldiers were captured in Carlisle after the |
abortive rising of 1745. One wrote the song, the other was released and |
took it back to Scotland to give to his colleagues sweetheart. |
The low road |
refers to the soldiers impending death and the path of his spirit, whilst |
the high road is either the sign of hope for which he sacrificed his life, |
or the actual road back to Scotland over the high rugged hills. |
Hence, his spirit would return via the low road and be back in Scotland |
first. |
(перевод) |
Клянусь бонни-банками и бонни-брейс, |
Где солнце ярко светит на озере Лох-Ломон. |
где я и моя настоящая любовь когда-либо |
На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон. |
Припев: |
О, вы пойдете по большой дороге, а я по низкой дороге, |
И я буду в Шотландии раньше вас; |
Но я и моя настоящая любовь больше никогда не встретимся |
На Бонни, Бонни Бэнкс О'Лох-Ломон. |
Там мы расстались в тенистой долине, |
На крутом, крутом склоне Бен-Ломона, |
Где в пурпурном оттенке холмы Хайленда мы видим, |
И луна выходит в сумраке. |
(хор) |
Маленькие птички поют и весенние дикие цветы, |
И на солнце воды спят; |
Но разбитое сердце знает вторую весну, |
Хотя ваефу может перестать приветствовать |
(хор) |
Песню, по-видимому, написал молодой солдат для своей возлюбленной. |
Два |
солдат Красавчика Принца Чарли были захвачены в Карлайле после |
неудавшееся восстание 1745 года. Один написал песню, другой был выпущен и |
забрал его обратно в Шотландию, чтобы подарить возлюбленной своим коллегам. |
Низкая дорога |
относится к солдатам, приближающимся к смерти, и к пути его духа, в то время как |
большая дорога — это либо знак надежды, ради которой он пожертвовал своей жизнью, |
или настоящая дорога обратно в Шотландию через высокие скалистые холмы. |
Следовательно, его дух вернется по низкой дороге и снова окажется в Шотландии. |
первый. |