| A virgin unspotted, the prophet foretold,
| Дева незапятнанная, пророк предсказал,
|
| Should bring forth a Saviour, which now we behold,
| Должен родить Спасителя, которого мы сейчас видим,
|
| To be our Redeemer from death, hell and sin,
| Быть нашим Искупителем от смерти, ада и греха,
|
| Which Adam’s transgression entangled us in.
| В котором нас запутало преступление Адама.
|
| Now let us be merry, put sorrow away:
| Теперь будем веселиться, отложим печаль:
|
| Our Saviour, Christ Jesus, was born on this day.
| В этот день родился наш Спаситель Иисус Христос.
|
| At Bethlehem city in Jewry, we know,
| Мы знаем, что в Вифлееме в еврейском городе,
|
| That Joseph and Mary together did go,
| Что Иосиф и Мария вместе шли,
|
| And there to be tallied with many they came,
| И чтобы сравняться со многими, они пришли,
|
| Since Caesar Augustus commanded the same. | Так как Цезарь Август командовал тем же. |
| Chorus
| хор
|
| But when they had entered the city so fair,
| Но когда они так красиво вошли в город,
|
| A number of people so mighty was there,
| Там было много людей столь могущественных,
|
| That Joseph and Mary, whose substance was small,
| Что Иосиф и Мария, чье имущество было мало,
|
| Could find in the inn there no lodging at all. | На постоялом дворе можно было найти вообще без жилья. |
| Chorus
| хор
|
| Then they were constrained in a stable to lie,
| Потом их заставили лежать в хлеву,
|
| Where horses and asses they used for to tie:
| Где лошадей и ослов раньше привязывали:
|
| Their lodging so simple they took it no scorn,
| Их жилище было так просто, что они не пренебрегали им,
|
| Before the next morning our Saviour was born. | Перед следующим утром родился наш Спаситель. |
| Chorus
| хор
|
| The King of all kings to this world having come,
| Царь всех королей в этот мир пришел,
|
| They sought out fine linen to wrap Him in some,
| Они искали виссона, чтобы обернуть Его,
|
| And when she had swaddled her young Son so sweet,
| И когда она так сладко запеленала Сына своего юного,
|
| Within an ox manger, she laid Him to sleep. | В яслях для волов она уложила Его спать. |
| Chorus
| хор
|
| Then God sent an angel from Heaven so high,
| Тогда Бог послал ангела с небес так высоко,
|
| To certain poor shepherds in fields where they lie,
| Некоторым бедным пастухам на полях, где они лежат,
|
| And bade them no longer in darkness to stay,
| И велел им больше не оставаться во тьме,
|
| Because that a Saviour was born on this day. | Потому что в этот день родился Спаситель. |
| Chorus
| хор
|
| Then presently after the shepherds did spy
| Затем вскоре после того, как пастухи шпионили
|
| Vast numbers of angels that covered the sky;
| Огромное количество ангелов, покрывавших небо;
|
| They joyfully cried out and sweetly did sing,
| Они радостно кричали и сладко пели,
|
| To God be all glory, our heavenly King. | Богу вся слава, наш небесный Царь. |
| Chorus
| хор
|
| To teach us humility all this was done;
| Все это было сделано, чтобы научить нас смирению;
|
| We learn haughty pride and resentment to shun:
| Мы учимся надменной гордости и обиды избегать:
|
| A manger His cradle who came from above,
| Ясли Его колыбель, пришедшая свыше,
|
| The great God of mercy, of peace, and of love. | Великий Бог милосердия, мира и любви. |
| Chorus | хор |