| Snake eyes
| Хуже некуда
|
| Oh, boy
| О, парень
|
| What a shame, threw our lives away
| Какой позор, выбросил наши жизни
|
| Rollin' the dice, we been gamblin' ever since we were nine
| Бросаем кости, мы играем в азартные игры с тех пор, как нам было девять
|
| It was child’s play, we never hesitated
| Это была детская игра, мы никогда не колебались
|
| Up until we dealt with the devil’s manipulations
| До тех пор, пока мы не разобрались с манипуляциями дьявола
|
| Stakes were high, we played 'til we ran dry
| Ставки были высоки, мы играли, пока не иссякли
|
| But we didn’t mind, caution to the wind and the sky
| Но мы не возражали, осторожно к ветру и небу
|
| Our souls were stolen by those devilish eyes
| Наши души были украдены этими дьявольскими глазами
|
| What can I say, boys? | Что я могу сказать, мальчики? |
| We were hypnotized
| Мы были загипнотизированы
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil, oh
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом, о
|
| Aye
| да
|
| It’s just you and me, what a team
| Только ты и я, какая команда
|
| Gonna see how we get out of that evil contract
| Посмотрим, как мы выйдем из этого злого контракта
|
| But we’re our own worst enemy
| Но мы сами себе злейшие враги
|
| 'Cause that’s what you get for being greedy
| Потому что это то, что ты получаешь за жадность
|
| What, it’s Cagney Carnation
| Что, это Кэгни Гвоздика
|
| How did we fall so far into temptation?
| Как мы впали так далеко в искушение?
|
| We traded our souls for fields of gold
| Мы променяли наши души на поля золота
|
| Now we’re runnin' and gunnin', we lost all control
| Теперь мы бежим и стреляем, мы потеряли контроль
|
| Fighting for our lives, we must pay the price
| Борясь за свою жизнь, мы должны заплатить цену
|
| Lady Luck on my left, my best friend on my right
| Госпожа Удача слева от меня, мой лучший друг справа
|
| Raise your cups, say, «Cheers"to us 'cause we’re gonna need it
| Поднимите свои чашки, скажите: «Ура» нам, потому что нам это понадобится.
|
| Here’s to defeating the demon
| Вот победа над демоном
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом
|
| Huh
| Хм
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil (Don't go makin'
| Делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом (Не ходи заключать
|
| those deals with the devil)
| эти сделки с дьяволом)
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil (No)
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом (Нет)
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil (Hey), oh (Yeah,
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом (Эй), о (Да,
|
| aah)
| ааа)
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом
|
| Do-do-do-do-do-do-don't go makin' those deals with the devil, oh (Take my hand,
| Делай-делай-делай-делай-делай-не заключай эти сделки с дьяволом, о (Возьми меня за руку,
|
| babe) | детка) |