| God Bless CES and CES bless you
| Боже, благослови CES, и CES благословит тебя
|
| If you smoke a lot of weed and play a PS2
| Если вы курите много травы и играете на PS2
|
| If you smoking while waiting on that PS3
| Если вы курите во время ожидания на этой PS3
|
| And you’re playing your x-box then your just like Dean
| И ты играешь в свой x-box, тогда ты такой же, как Дин
|
| God Bless CES and CES bless you
| Боже, благослови CES, и CES благословит тебя
|
| If you smoke a lot of weed and play a PS2
| Если вы курите много травы и играете на PS2
|
| If you smoke a lot and waiting on that PS3
| Если вы много курите и ждете эту PS3
|
| Playin' your Game Cube, then you’re just like me
| Играй в свой Game Cube, тогда ты такой же, как я.
|
| And I’ve been drinking long enough to know a kegger when I’m near one
| И я пью достаточно долго, чтобы узнать кеггер, когда я рядом с ним
|
| The party’s over whenever the beer’s done
| Вечеринка окончена, когда пиво сделано
|
| And I won’t be held accountable for any under-age drinking
| И я не буду нести ответственность за употребление алкоголя несовершеннолетними.
|
| I took a cab home so what the fuck were they thinking?
| Я взял такси домой, так что, черт возьми, они думали?
|
| That DUI shit is Abe Lincoln
| Это дерьмо DUI - Эйб Линкольн
|
| Gone with the wind
| Унесенные ветром
|
| I learned that from an enemy’s friend
| Я узнал об этом от друга врага
|
| But then again
| Но опять же
|
| If you figuring a sin is a sin
| Если вы считаете, что грех есть грех
|
| Is a eight-ball as bad as a bottle of gin?
| Восьмерка так же плоха, как бутылка джина?
|
| Oh fo' sho' tho
| О fo 'шо' хо
|
| Dumb are kids, pose in a photo
| Тупые дети, позируйте на фото
|
| And save beer bottles because of the fucking logo
| И сохранить пивные бутылки из-за гребаного логотипа
|
| Trust-afarians with no dough
| Доверчивые афарцы без бабла
|
| Drinking like pros so
| Пью, как профессионалы, так что
|
| Meantime, streamline, slow-mo its like-
| Между тем, рационализация, замедленная съемка, как-
|
| God Bless CES and CES bless you
| Боже, благослови CES, и CES благословит тебя
|
| If you smoke a lot of weed and play a PS2
| Если вы курите много травы и играете на PS2
|
| If you smoking while waiting on that PS3
| Если вы курите во время ожидания на этой PS3
|
| And you’re playing your x-box then your just like Dean
| И ты играешь в свой x-box, тогда ты такой же, как Дин
|
| God Bless CES and CES bless you
| Боже, благослови CES, и CES благословит тебя
|
| If you smoke a lot of weed and play a PS2
| Если вы курите много травы и играете на PS2
|
| If you smoke a lot and waiting on that PS3
| Если вы много курите и ждете эту PS3
|
| Playin' your Game Cube, then you’re just like me
| Играй в свой Game Cube, тогда ты такой же, как я.
|
| Skill is a weapon I’ll test in a millisecond
| Навык — это оружие, которое я испытаю за миллисекунду
|
| And you will accept it
| И ты примешь это
|
| The Catastrophic Events Specialists
| Специалисты по катастрофическим событиям
|
| Emerged from the rubble
| Вышел из-под обломков
|
| CES settle the mess
| CES уладить беспорядок
|
| Gravel and mesh, metal and flesh, peddling death
| Гравий и сетка, металл и плоть, торгующие смертью
|
| Murder the mixes, listening but with no evidence left
| Убейте миксы, слушая, но не оставив никаких доказательств
|
| Yelling ready for CES
| Кричать готовы к CES
|
| Mix it like a chemistry set
| Смешайте это, как химический набор
|
| We deadliest myth, this our fire element breath
| Мы самый смертоносный миф, это дыхание нашего элемента огня
|
| We never forget
| Мы никогда не забываем
|
| No iron traps, hella finesse
| Никаких железных ловушек, черт возьми, изящество
|
| All ladies can play the wall while the gentlemen step
| Все дамы могут играть на стене, пока джентльмены ступают
|
| Y’all stomp 'til the floor trembles
| Вы топаете, пока пол не задрожит
|
| Y’all gentle and sex
| Вы все нежны и секс
|
| No special effects, kill 'em with official finesse
| Никаких спецэффектов, убей их официальной ловкостью
|
| Get tossed in the mosh pit
| Бросьте в мош-яму
|
| Cause civil unrest
| Вызывать гражданские беспорядки
|
| You son of a bitch, running your lips
| Ты сукин сын, бегаешь губами
|
| You dumber than bricks | Ты тупее кирпичей |