'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S é'n trua ghéar nach mise bean Pháidín
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S an bhean atá aige bheith caillte
|
Rachainn go Gallaí' go Gallaí'
|
Is rachainn go Gallaí' le Pháidín
|
Rachainn go Gallaí' go Gallaí'
|
Is thiocfainn abhaile sa mbád leis
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S é'n trua ghéar nach mise bean Pháidín
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S an bhean atá aige bheith caillte
|
Oh I got to go, got to go
|
I got to go away with Páidín
|
Oh we get to go, we’re together
|
And say the way home in the Páidín
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S é'n trua ghéar nach mise bean Pháidín
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S an bhean atá aige bheith caillte
|
I look through the window, the window
|
I look through the window for Páidín
|
His wife is just sitting there knitting
|
While I’m stuck outside in the garden
|
I wish I was wedded, was wedded
|
I wish I was wedded to Páidín
|
He’s chosen to marry another
|
And that is the cause of my raging
|
Rachainn go haonach an Chlocháin
|
Is siar go Béal Á' na Báighe
|
Bhreathnóinn isteach tríd an bhfuinneog
|
A' súil is go bhfeicfinn bean Pháidín
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S é'n trua ghéar nach mise bean Pháidín
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S an bhean atá aige bheith caillte
|
I wish he were taken, were taken
|
The beautiful wife of my Páidín
|
He’d not be forsaken, forsaken
|
I’d still take my place there beside him
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S é'n trua ghéar nach mise bean Pháidín
|
'S é'n trua ghéar nach mise, nach mise
|
'S an bhean atá aige bheith caillte
|
Go mbristear do chosa, do chosa
|
Go mbristear do chosa 'bean Pháidín
|
Go mbristear do chosa, do chosa
|
Go mbristear do chosa 's do chnámha |