
Дата выпуска: 28.01.2016
Лейбл звукозаписи: Celtic Collections
Язык песни: Ирландский
Dúlaman(оригинал) |
A 'níon mhín ó, sin anall na fir shúirí |
A mháithairin mhín ó, cuir na roithléan go dtí mé |
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach |
Dúlamán na farraige, b’fhearr a bhí in Éirinn |
Tá ceann buí óir ar an dúlamán gaelach |
Tá dhá chluais mhaol ar an dúlamán maorach |
Bróga breaca dubha ar an dúlamán gaelach |
Tá bearéad agus triús ar an dúlamán maorach |
Góide a thug na tíre thú? |
arsa an dúlamán gaelach |
Ag súirí le do níon, arsa an dúlamán maorach |
Rachaimid chun Niúir leis an dúlamán gaelach |
Ceannóimid bróga daora ar an dúlamán maorach |
Ó chuir mé scéala chuici, go gceannóinn cíor dí |
'Sé'n scéal a chuir sí chugam, go raibh a ceann cíortha |
Cha bhfaigheann tú mo 'níon, arsa an dúlamán gaelach |
Bheul, fuadóidh mé liom í, arsa an dúlamán maorach |
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach |
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach |
Dúlamán na farraige, b’fhearr a bhí, b’fhearr a bhí |
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach |
Dúlamán na farraige, b’fhearr a bhí, b’fhearr a bhí |
B’fhearr a bhí in Éirinn |
Oh gentle daughter, here come the wooing men |
Oh gentle mother, put the wheels in motion for me |
Seaweed from the yellow cliff, Irish seaweed |
Seaweed from the ocean, the best in all of Ireland |
There is a yellow gold head on the Gaelic seaweed |
There are two blunt ears on the stately seaweed |
The Irish seaweed has beautiful black shoes |
The stately seaweed has a beret and trousers |
«What are you doing here?"says the Irish seaweed |
«At courting with your daughter,"says the stately seaweed |
I would go to Niúir with the Irish seaweed |
«I would buy expensive shoes,"said the Irish seaweed |
I spent time telling her the story that I would buy a comb for her |
The story she told back to me, that she is well-groomed |
«Oh where are you taking my daughter?"says the Irish seaweed |
«Well, I’d take her with me,"says the stately seaweed |
Seaweed from the yellow cliff, Irish seaweed |
Seaweed from the yellow cliff, Irish seaweed |
Seaweed from the ocean, the best, the best |
Seaweed from the yellow cliff, Irish seaweed |
Seaweed from the ocean, the best, the best |
The best in all of Ireland |
(перевод) |
О милая девочка, вот и ухаживающие мужчины |
Нежная мать, о, пришли мне барабаны |
Желтые водоросли, ирландские водоросли |
Морские водоросли были лучшими в Ирландии |
Ирландские водоросли имеют золотисто-желтую головку. |
У величественной водоросли два тупых уха |
Черные пятнистые туфли на ирландских водорослях |
У величавой водоросли есть берет и трезубец |
Что дала вам страна? |
сказала ирландская водоросль |
Флирт с дочерью, говорит величественная водоросль |
Мы отправимся в Ньюри с ирландскими водорослями |
Мы купим дорогие туфли на статных водорослях |
О, я отправил ей сообщение, что куплю ей расческу |
История, которую она прислала мне, заключалась в том, что ее голова была расчесана |
Ты не найдешь мою дочь, говорит ирландская водоросль |
Ну, я похищу ее с собой, говорит величавая водоросль |
Желтые водоросли, ирландские водоросли |
Желтые водоросли, ирландские водоросли |
Морские водоросли, было лучше, было лучше |
Желтые водоросли, ирландские водоросли |
Морские водоросли, было лучше, было лучше |
В Ирландии было лучше |
О, нежная дочь, вот и ухаживающие мужчины |
О, нежная мать, дай мне колеса в движение |
Водоросли с желтой скалы, ирландские водоросли |
Морские водоросли из океана, лучшие во всей Ирландии |
На гэльских водорослях есть головка из желтого золота. |
На величавой водоросли два тупых уха |
У ирландской водоросли красивые черные туфли |
У статной водоросли есть берет и брюки |
«Что ты здесь делаешь?» — говорит ирландская водоросль. |
«На ухаживании за твоей дочерью», — говорит величавая водоросль |
Я бы поехал в Ниуир с ирландскими водорослями |
«Я бы купил дорогую обувь», — сказал ирландский водоросль. |
Я провел время, рассказывая ей историю о том, что куплю ей расческу. |
История, которую она рассказала мне, что она ухоженная |
«О, куда ты ведешь мою дочь?» — говорит ирландская водоросль. |
«Ну, я бы взял ее с собой», — говорит величавая водоросль. |
Водоросли с желтой скалы, ирландские водоросли |
Водоросли с желтой скалы, ирландские водоросли |
Морские водоросли из океана, лучшие, лучшие |
Водоросли с желтой скалы, ирландские водоросли |
Морские водоросли из океана, лучшие, лучшие |
Лучшее во всей Ирландии |
Название | Год |
---|---|
Teir Abhaile Riu | 2016 |
Tír na nÓg ft. Oonagh | 2016 |
Scarborough Fair | 2016 |
Ride On | 2016 |
The Voice | 2020 |
You Raise Me Up | 2016 |
Ballroom Of Romance | 2020 |
Orinoco Flow | 2016 |
Follow Me | 2019 |
I See Fire | 2020 |
Níl Sé'n Lá | 2016 |
May It Be | 2016 |
I'm Counting On You (Feat. Chris de Burgh) ft. Chris De Burgh | 2011 |
Silent Night | 2014 |
Siúil a Rún | 2016 |
Walking in the Air | 2016 |
Óró sé do bheatha 'bhaile | 2016 |
Lascia Ch'io Pianga ft. Георг Фридрих Гендель | 2016 |
Nocturne | 2016 |
Spanish Lady | 2004 |