| Obrigado
| Спасибо
|
| Por ter se mandado
| За то, что отправил
|
| Ter me condenado a tanta liberdade
| Приговорив себя к такой большой свободе
|
| Pelas tardes nunca foi tão tarde
| Во второй половине дня никогда не было так поздно
|
| Teus abraços, tuas ameaças
| Твои объятия, твои угрозы
|
| Obrigado
| Спасибо
|
| Por eu ter te amado
| Потому что я любил тебя
|
| Com a fidelidade de um bicho amestrado
| С верностью дрессированного животного
|
| Pelas vezes que eu chorei sem vontade
| В те времена, когда я плакал, не желая
|
| Pra te impressionar, causar piedade
| Чтобы произвести на вас впечатление, вызвать жалость
|
| Pelos dias de cão, muito obrigado
| За собачьи дни большое спасибо
|
| Pela frase feita
| по фразе, сделанной
|
| Por esculhambar meu coração
| Для разрыва моего сердца
|
| Antiquado e careta
| Старомодный и гримаса
|
| Me trair, me dar inspiração
| Предай меня, дай мне вдохновение
|
| Preu ganhar dinheiro
| я хочу зарабатывать деньги
|
| Obrigado
| Спасибо
|
| Por ter se mandado
| За то, что отправил
|
| Ter me acordado pra realidade
| Разбудил меня к реальности
|
| Das pessoas que eu já nem lembrava
| Из людей, которых я даже не помнил
|
| Pareciam todas ter a tua cara
| У них у всех, казалось, было твое лицо
|
| Obrigado
| Спасибо
|
| Por não ter voltado
| за то, что не вернулся
|
| Pra buscar as coisas que se acabaram
| Чтобы искать вещи, которые закончились
|
| E também por não ter dito obrigado
| А также за то, что не сказал спасибо
|
| Ter levado a ingratidão bem guardada
| Приведя к хорошо охраняемой неблагодарности
|
| Pelos dias de cão, muito obrigado
| За собачьи дни большое спасибо
|
| Pela frase feita
| по фразе, сделанной
|
| Por esculhambar meu coração
| Для разрыва моего сердца
|
| Antiquado e careta
| Старомодный и гримаса
|
| Me trair, me dar inspiração
| Предай меня, дай мне вдохновение
|
| Preu ganhar dinheiro | я хочу зарабатывать деньги |