| Pardon (оригинал) | Прощение (перевод) |
|---|---|
| L’autobus était mi-plein | Автобус был наполовину полон |
| Près de moi une place vide | Рядом со мной пустое место |
| Elle s’approche, s’assoie | Она подходит, садится |
| Et comme s’excusant de vivre | И как бы извиняясь за то, что живу |
| Me dit pardon | Скажи мне прости |
| Excusez-moi | прошу прощения |
| Pardon, pardon | Извините извините |
| Pardonnez-moi | Прошу прощения |
| Le monsieur tendait le bras | Джентльмен протянул руку |
| Vers une boite de haricots | К банке бобов |
| Avait l’air un peu moite | Выглядел немного липким |
| Et moi je pensais vaguement à un gigot | И я смутно подумал о ягненке |
| Il me fait pardon | он прощает меня |
| Excusez-moi | прошу прощения |
| Pardon, pardon | Извините извините |
| Pardonnez-moi | Прошу прощения |
| Mais y’a pas de pardon | Но нет прощения |
| Parce qu’y a pas de faute | Потому что нет вины |
| Pas de pardon | Нет прощения |
| Parce qu’y a rien à pardonner | Потому что нечего прощать |
| Pas de Pardon | Нет прощения |
| Y’a pas de faute | нет никакой вины |
| Et y’a rien à pardonner | И нечего прощать |
| J'étais là, toute tendue | Я был там, весь в напряжении |
| A pleurer comme une gourde | Плакать как тыква |
| Je n’avais pas voulu | я не хотел |
| Alors j’allais en découdre | Так что я собирался понять это |
| Je lui dis pardon | я извиняюсь перед ним |
| Excuses-moi | Прошу прощения |
| Pardon, pardon | Извините извините |
| Pardonnes-moi | Прошу прощения |
| Mais y’a pas de pardon | Но нет прощения |
| Parce qu’y a pas de faute | Потому что нет вины |
| Pas de pardon | Нет прощения |
| Parce qu’y a rien à pardonner | Потому что нечего прощать |
| Pas de pardon | Нет прощения |
| Y’a pas de faute | нет никакой вины |
| Et y’a rien à pardonner | И нечего прощать |
