| Stillness of the darkest night
| Тишина самой темной ночи
|
| Flickering candle burning bright
| Мерцающая свеча ярко горит
|
| Smoking incense elevates
| Курение благовоний возвышает
|
| The senses from life’s worldly weight
| Чувства от земного веса жизни
|
| Aroma’s drift from heaven’s leaves
| Дрейф аромата с небесных листьев
|
| Guiding thoughts across astral seas
| Направляя мысли через астральные моря
|
| A purring cat sits next to me
| Мурлыкающий кот сидит рядом со мной
|
| To share this oh so wondrous eve
| Чтобы разделить этот чудесный вечер
|
| Flickering candles, midnight sky
| Мерцающие свечи, полуночное небо
|
| Feline presence senses high
| Кошачье присутствие ощущается высоко
|
| Deep red wine of natures vine
| Темно-красное вино из натуральной лозы
|
| Stimulates thy tortured mind
| Стимулирует твой измученный ум
|
| Away from violence here I find
| Вдали от насилия здесь я нахожу
|
| A sanctuary of peace sublime
| Святилище возвышенного мира
|
| A full moon glows above the sea
| Полная луна светится над морем
|
| It’s shimmering light of mystery
| Это мерцающий свет тайны
|
| A cosmic wilderness to see
| Космическая пустыня, которую стоит увидеть
|
| Beyond the stars I yearn to be
| За пределами звезд я хочу быть
|
| Midday Sun, violence breeds
| Полуденное солнце, насилие порождает
|
| Wealth competition, mankind’s disease
| Конкуренция за богатство, болезнь человечества
|
| I get up in the morning to face another day
| Я встаю утром, чтобы встретить новый день
|
| A world obsessed with money, I gotta get away
| Мир, одержимый деньгами, я должен уйти
|
| So tired of people fighting everywhere I go
| Так устал от людей, ссорящихся везде, куда бы я ни пошел.
|
| Too many faces frowning for no reason they know, no
| Слишком много лиц, хмурящихся по неизвестной им причине, нет.
|
| As twilight comes the evening sets majestically
| Когда наступают сумерки, величественно наступает вечер
|
| At one with the cosmos my thought wander free
| Наедине с космосом моя мысль свободно блуждает
|
| Physical prison, chains of time
| Физическая тюрьма, цепи времени
|
| In life’s gallery of order signs
| В жизненной галерее знаков порядка
|
| Restricted curfews of the mind
| Ограниченный комендантский час ума
|
| Switch it off leave them all behind | Выключи его, оставь их всех позади |