| Our pleasures be joyless doleful experiences. | Наши удовольствия — это безрадостные печальные переживания. |
| We seek not life’s beauty but
| Мы ищем не красоты жизни, а
|
| cherish its funeral
| дорожить его похоронами
|
| Aspects. | Аспекты. |
| We crave the (mis)fortunes rich in their non entity rejoice in
| Мы жаждем (не)состояний, богатых их небытием, радуемся
|
| celebrating less severe
| празднование менее серьезных
|
| Tragedies. | Трагедии. |
| In the toil to exist we excrete individuality whilst captivating
| В тяжелом труде, чтобы существовать, мы выделяем индивидуальность, очаровывая
|
| internment in cloned identity
| интернирование в клонированной личности
|
| Real is The oration of stone possessed emotion. | Реально это Речь о камне, одержимая эмоциями. |
| I yearn isolation from this
| Я жажду изоляции от этого
|
| realisation. | реализация. |
| Reject the
| Отклонить
|
| Elation of blissful tranquility, obsessions they lay with the bleak and
| Восторг блаженного спокойствия, навязчивые идеи, которые они связывают с унылым и
|
| sinister. | зловещий. |
| A wealth of treasures be
| Богатство сокровищ
|
| Ours to take possession yet we break bones and gruel to savour simulations.
| Наши, чтобы завладеть, но мы ломаем кости и кашу, чтобы насладиться симуляциями.
|
| Disciples of the
| Ученики
|
| Drabness devotees of worthlessness consent to endure the anguish and form only
| Поклонники серости никчемности соглашаются терпеть тоску и формировать только
|
| ashes. | пепел. |
| Real is the
| Реальный – это
|
| Oration
| речь
|
| . | . |
| Oh yeagh let me go. | О да, отпусти меня. |
| Let me wander through buildings immense in their
| Позвольте мне побродить по зданиям, огромным в своей
|
| desolation. | запустение. |
| At
| В
|
| Peace from your catastrophe here with gargoyles as my friends | Мир от вашей катастрофы здесь с горгульями в качестве моих друзей |