| «Forgiven or damned — Whispered Scarbo with a spiderweb for shroud I’ll bury
| «Прощен или проклят», — прошептал Скарбо с паутиной вместо савана, которую я похороню
|
| you down below
| ты внизу
|
| And into the crypt where you’ll have to die
| И в склеп, где ты должен умереть
|
| Out in the limbo you’ll hear the children cry!»
| В подвешенном состоянии ты услышишь детский плач!»
|
| Let me have an aspen leave to cradle me across the lake unless the trunk of
| Пусть у меня будет осиновый лист, чтобы убаюкать меня через озеро, если только ствол
|
| (the)
| (то)
|
| Tarentula will suck me down inside my grave
| Тарентул засосет меня в могилу
|
| No way! | Ни за что! |
| He laughed
| Он смеялся
|
| You’ll be the fodder of the beetle hunting it’s prey at dusk
| Вы будете кормом для жука, охотящегося за добычей в сумерках
|
| Wrapped in a snakeskin, covered with gold, your only escape is a dive in the
| Обернутый змеиной кожей, покрытый золотом, твой единственный выход - нырнуть в
|
| void
| пустота
|
| (A birdsong in the distance invites my look through the trees.)
| (Пение птиц вдалеке приглашает меня взглянуть сквозь деревья.)
|
| And when my life is over, remember I tough you how to please me: come with me
| И когда моя жизнь кончится, помни, я жестко тебя удовлетворил: пойдем со мной
|
| Follow me if you dare on a strange journey, a trip to nowhere…
| Следуй за мной, если решишься на странное путешествие, путешествие в никуда...
|
| I will take you down
| я отведу тебя вниз
|
| Below with Charon for guide to visit the unknown
| Ниже с Хароном для руководства, чтобы посетить неизвестное
|
| Your life will be a way for me to pay for all my sins
| Твоя жизнь будет для меня способом заплатить за все мои грехи
|
| I’m sure the shores of hell will find in you a graceful gift
| Я уверен, что берега ада найдут в тебе изящный дар
|
| «Forgiven or damned» whispered Scarbo… You’ll soon understand that it don’t
| «Прощен или проклят», — прошептал Скарбо… Скоро поймешь, что не
|
| mean
| иметь в виду
|
| Nothing for those who are blinded by insanity, heaven or hell it means nothing
| Ничего для тех, кто ослеплен безумием, рай или ад это ничего не значит
|
| to
| к
|
| Thee… | Ты… |