| So It seems I’m good at nothing, a looser — a bum — or so they say desperately
| Так что, кажется, я ни на что не годен, лузер — бомж — или так говорят в отчаянии
|
| trying to make
| пытаясь сделать
|
| My way in life but instead I’m diggin my grave
| Мой путь в жизни, но вместо этого я копаю себе могилу
|
| And when I’m about to succeed I know you’ll fuck it all up because that’s how
| И когда я собираюсь добиться успеха, я знаю, ты все испортишь, потому что так
|
| it goes…
| это идет…
|
| That’s all
| Это все
|
| Then I’ll go back diggin' deeper or at least that’s what you think,
| Тогда я вернусь и буду копать глубже, или, по крайней мере, ты так думаешь,
|
| but I won’t allow you that
| но я не позволю тебе этого
|
| Pleasure, not much left but my pride but it’s growing stronger. | Удовольствий осталось немного, кроме моей гордости, но она становится сильнее. |
| The more you
| Чем больше вы
|
| ask the more I
| спрашивай чем больше я
|
| Get and you’re gonna get more than you ever guessed
| Получите, и вы получите больше, чем вы когда-либо предполагали
|
| Ch:
| Ч:
|
| And we will see who will be smiling
| И мы увидим, кто будет улыбаться
|
| When I come down the street in my brand new silver Cadillac…
| Когда я еду по улице в своем новеньком серебристом Кадиллаке…
|
| You should remember the story of that young shepherd who had two thousand pretty
| Вы должны помнить историю о том молодом пастухе, у которого было две тысячи хорошеньких
|
| Biquettes and a goat that he was always beating up
| Бикеты и козел, которого он всегда бил
|
| One day he woke up and there was a biquette left but the goat had turn to an
| Однажды он проснулся, и остался бикет, но коза превратилась в
|
| XXL model
| ХХL модель
|
| (This is a metaphor)
| (Это метафора)
|
| So you’d better start to mark my words:
| Так что вам лучше начать помечать мои слова:
|
| The lamb soon will turn to kebab and in the name of Gagnahon I’ll become worse
| Баранина скоро превратится в шашлык и во имя Гагнахона мне станет хуже
|
| than bad
| чем плохо
|
| I’ll gather all your tears and wash my ass inside
| Я соберу все твои слезы и вымою свою задницу внутри
|
| It’s the principle of turning tide
| Это принцип переломного момента
|
| You’ll suffer the principle of turning tide
| Вы будете страдать от принципа поворота волны
|
| Cadillac Fleetwood 1959
| Кадиллак Флитвуд 1959 г.
|
| Le sommet en matière de voiture automobile
| Le sommet en matière de voiture автомобиль
|
| Un salon roulant au moteur 8 cylindres placés en V
| Un salon roulant au moteur 8 cylindres placés en V
|
| Ch | Ч |