| I say the future is ours!
| Я говорю, что будущее за нами!
|
| I say the future is ours!
| Я говорю, что будущее за нами!
|
| The problem in the past has been the man turning us against one another
| В прошлом проблема заключалась в том, что человек настраивал нас друг против друга.
|
| Talk to ‘em
| Поговори с ними
|
| Ayo shorty, do me a favor, man
| Эй, коротышка, сделай мне одолжение, чувак
|
| Go to the store for me
| Сходи в магазин для меня
|
| Get me some white shoe strings
| Принеси мне белые шнурки для обуви
|
| I’ma clean your teeth with them shits (Hahahahaha!)
| Я почищу тебе зубы этим дерьмом (Хахахаха!)
|
| Fuck is on yo' mind, nigga?
| Ебать у тебя на уме, ниггер?
|
| Rectangle rhyme, circle out the squares
| Прямоугольная рифма, обведите квадраты
|
| I was playing beer-pong
| я играл в пив-понг
|
| Circle out the beers
| Обведите пиво
|
| Niggas drinkin' bitch drinks
| Ниггеры пьют, сука пьет
|
| They should have brassieres
| У них должны быть бюстгальтеры
|
| Still swing with machete
| Еще мачете мачете
|
| That’s long as Paul Pierce
| Это долго, как Пол Пирс
|
| Let’s talk about it, Southside, cracks by the sewer
| Давай поговорим об этом, Саутсайд, трещины у канализации
|
| Hustle with my uncle, 107 got bruised (that was Queens!)
| Суетись с моим дядей, 107-й получил синяки (это был Квинс!)
|
| New Mazarati, fox before a shooter
| Новый Мазарати, лиса перед стрелком
|
| I ran with E-Money Bags, and rest in peace Judah
| Я побежал с E-Money Bags, и покойся с миром, Иуда
|
| They say the good die young…
| Говорят, хорошие умирают молодыми…
|
| I must be old as fuck (why not!)
| Я должен быть чертовски стар (почему бы и нет!)
|
| Virgin stash, workin' that pussy and they open up
| Девственный тайник, работаю над этой киской, и они открываются.
|
| Hand to hand fights, it was up in the air
| Рукопашные бои, это было в воздухе
|
| Niggas bigger than me, but the gun made it fair
| Ниггеры крупнее меня, но пистолет сделал это по-честному.
|
| Allah U Akbar, Inshallah you gonna lose
| Аллах у Акбар, иншалла, ты проиграешь
|
| Degrees and lessons, we need it, we gon' prove
| Степени и уроки, нам это нужно, мы собираемся доказать
|
| your apparatus
| ваш аппарат
|
| Need new mathematics
| Нужна новая математика
|
| Or I’ma grab the automatics
| Или я возьму автоматы
|
| So many gang-related in my city I don’t recognize it
| В моем городе так много бандитов, что я их не узнаю
|
| Where the gods at? | Где боги? |
| (We right here!) We supposed to civilize it!
| (Мы прямо здесь!) Мы должны были цивилизовать его!
|
| Bring it back to the universe of beatdowns and rebounds
| Верните его во вселенную битдаунов и подборов
|
| Concrete street sound
| Бетонный уличный звук
|
| Shootin' by C-town
| Стрельба по C-городу
|
| Nowadays these new dudes is tampons
| В настоящее время эти новые чуваки - это тампоны
|
| The type to hustle right in front they man’s moms (aw man!)
| Из тех, кто толкается прямо перед мамами своих мужчин (о, чувак!)
|
| Where’s the respect? | Где уважение? |
| Where’s the morals? | Где мораль? |
| (It's gone!)
| (Он ушел!)
|
| So I’ma send shots in plurals!
| Так что я отправлю выстрелы во множественном числе!
|
| («I say the future is ours!»)
| («Я говорю, что будущее за нами!»)
|
| Oh! | Ой! |
| Oh!
| Ой!
|
| Civilize ‘em!
| Цивилизируйте их!
|
| Understanding’s the best part
| Понимание — лучшая часть
|
| Yo, this shit right here man
| Эй, это дерьмо прямо здесь, чувак
|
| This the type of shit I LIVE for, man. | Это то дерьмо, ради которого я ЖИВУ, чувак. |
| Word
| Слово
|
| I breathe this shit
| Я дышу этим дерьмом
|
| What you breathe man?
| Чем ты дышишь, мужик?
|
| Yeah, yeah…
| Ага-ага…
|
| These are rhymes off the Ricter
| Это рифмы от Ricter
|
| Kiam, Percy and Victor
| Киам, Перси и Виктор
|
| Armored up the schnitzer
| Бронированный шницер
|
| Quick to crack your head like glass at a bar mitzvah
| Быстро разбить голову, как стекло на бар-мицве
|
| Astaughallah, mister
| Астаугаллах, мистер
|
| Niggas is eatin' swine, trying to quote the god’s scripture
| Ниггеры едят свиней, пытаясь цитировать священное писание
|
| (What am I?) Sharp shooter like Kenny Ito
| (Что я?) Меткий стрелок, как Кенни Ито
|
| While you 25-gram-ass niggas is talkin' kilo (kilo?)
| Пока вы, 25-граммовые ниггеры, болтаете о килограмме (кило?)
|
| Dump you in the river, see if you find Nemo
| Брось тебя в реку, посмотри, найдешь ли ты Немо
|
| The pub was the shit 'til Cyrus done shot Chico
| Паб был дерьмом, пока Сайрус не застрелил Чико
|
| The revolution got to be televised in high definition
| Революцию нужно показывать по телевидению в высоком разрешении
|
| Master chef in the kitchen (whip it!)
| Шеф-повар на кухне (взбейте!)
|
| Bring it on back, ain’t nothin' less than addition
| Верните его обратно, не что иное, как дополнение
|
| Rub me the wrong way, you feel the spark for the friction
| Потри меня неправильно, ты чувствуешь искру трения
|
| While these niggas was in the playpen
| Пока эти ниггеры были в манеже
|
| I was in the state pen
| Я был в государственной ручке
|
| Sippin' hooch, the proof called
| Потягивая самогон, доказательство называется
|
| Called for an 8−10
| Вызывается на 8−10
|
| But my lawyer was *so good*
| Но мой адвокат был *так хорош*
|
| I came home in 3 to the latest Benz
| Я пришел домой в 3 к последнему Benz
|
| That was 99, all being born-to-born
| Это было 99, все рождались от рождения
|
| I ain’t gotta say that it’s on
| Я не должен говорить, что это включено.
|
| These are chess moves, a king never play with a pawn
| Это шахматные ходы, король никогда не играет пешкой
|
| Right before the sunshine, make way for the storm
| Прямо перед солнечным светом, уступи место буре
|
| Yo!
| Эй!
|
| [Warriors film samples)
| [Образцы фильмов воинов)
|
| The problem in the past
| Проблема в прошлом
|
| Has been the man turning us against each other
| Был ли человек, настроивший нас друг против друга
|
| Nothing would move without us allowing it to happen
| Ничто не сдвинулось бы с места, если бы мы не позволили этому случиться
|
| Nothing would move without us allowing it to happen
| Ничто не сдвинулось бы с места, если бы мы не позволили этому случиться
|
| I say the future is ours! | Я говорю, что будущее за нами! |