| Я умоляю 5-го
|
| Это все, что я мог сделать
|
| Вы оставили след
|
| дегенерат
|
| я подписал счет
|
| И покрыл твое имя
|
| О, какая трата
|
| дегенерат
|
| Действительно ли кровь гуще воды, которую вы пьете?
|
| И я был твоим первым выбором, или тебе нужно было подумать?
|
| дегенерат
|
| Клянусь книгой, ты не знал, что это неправильно
|
| Ну, это сделало тебя неприлично богатым, я думаю, ты знал все это время
|
| Твой комплекс бога, я не впечатлен
|
| Я видел, кем ты стал
|
| Я могу сыграть идеальную роль в вашей игре
|
| (Эй, чувак, что здесь происходит на самом деле?)
|
| Я не вправе критиковать любые ваши слова.
|
| (Я не уверен, но это действительно кажется неясным)
|
| Сила пера сильнее меча: гонка вооружений
|
| Но ты не суй свой чертов чек мне в лицо
|
| Подумай, может быть, это ты?
|
| Если бы столы изменились
|
| Вы знаете, что делать?
|
| Посмотрел мне в глаза, ударил меня прямо в спину
|
| Я был в зале суда, пока вы считали свои стеки
|
| Твой комплекс бога, я не впечатлен
|
| Я видел, кем ты стал
|
| Очевидно, на исходе терпения
|
| Давайте просто посмотрим правде в глаза
|
| Давайте просто посмотрим правде в глаза
|
| Столы повернулись, я знаю, что ты не вынесешь этого.
|
| Давайте просто посмотрим правде в глаза
|
| Давайте просто посмотрим правде в глаза
|
| Я могу сыграть идеальную роль в вашей игре
|
| (Эй, чувак, что здесь происходит на самом деле?)
|
| Я не вправе критиковать любые ваши слова.
|
| (Я не уверен, но это действительно кажется неясным)
|
| Сила пера сильнее меча: гонка вооружений
|
| Мы родственники, но мы не можем общаться
|
| дегенерат
|
| Я совсем не такой, как ты, и никогда не буду
|
| дегенерат
|
| Гори в аду
|
| Гори в аду |