| I contemplate only shreds of truth
| Я созерцаю только обрывки правды
|
| Nocturnal gusts make whirlpool
| Ночные порывы делают водоворот
|
| Strangled idols, seduced souls, opaque state of joy
| Задушенные идолы, соблазненные души, непрозрачное состояние радости
|
| Time after time all idols have been strangled
| Раз за разом все идолы были задушены
|
| Resignation to uncertainty, resignation to the essential asymmetry of the world
| Смирение с неопределенностью, смирение с существенной асимметрией мира
|
| Day after day all idols have been strangled
| День за днем все идолы были задушены
|
| In this mute instant of silence all reality seems to have its own reason to
| В этот немой миг тишины кажется, что вся реальность имеет свою причину
|
| exist
| существует
|
| I’m two voices, duality, I’m a witch that must not count to ten
| Я два голоса, двойственность, я ведьма, которая не должна считать до десяти
|
| Time after time all idols have been strangled
| Раз за разом все идолы были задушены
|
| Resignation to uncertainty, resignation to the essential asymmetry of the world
| Смирение с неопределенностью, смирение с существенной асимметрией мира
|
| Day after day all idols have been strangled
| День за днем все идолы были задушены
|
| In this mute instant of silence all reality seems to have its own reason to
| В этот немой миг тишины кажется, что вся реальность имеет свою причину
|
| exist
| существует
|
| Life! | Жизнь! |
| Death! | Смерть! |
| Time! | Время! |
| Pain! | Боль! |
| Joy! | Радость! |
| Silence!
| Тишина!
|
| An instance of silence between two noises of life
| Экземпляр тишины между двумя шумами жизни
|
| Cut throat of not lived time
| Перерезать горло непрожитому времени
|
| Shredded leaves of my wretched life
| Измельченные листья моей жалкой жизни
|
| Death glance, bringer of life
| Взгляд смерти, несущий жизнь
|
| Shelled by the system, blinded by faith
| Обстрелянный системой, ослепленный верой
|
| Guided by instinct, armoured by pain
| Руководствуясь инстинктом, бронированный болью
|
| Time after time all idols have been strangled
| Раз за разом все идолы были задушены
|
| Resignation to uncertainty, resignation to this shutter world
| Смирение с неопределенностью, смирение с этим закрытым миром
|
| Time after time all idols have been strangled
| Раз за разом все идолы были задушены
|
| Resignation to uncertainty, resignation to this shutter world
| Смирение с неопределенностью, смирение с этим закрытым миром
|
| Day after day all the idols have been strangled
| День за днем все идолы были задушены
|
| In this pure instant of silence, infected by seduced souls | В этот чистый миг тишины, зараженный соблазненными душами |