| Colors, transfiguration, the absurd, the freak.
| Цвета, преображение, абсурд, уродство.
|
| Come, come, ladies and gentlemen…
| Приходите, приезжайте, дамы и господа…
|
| Merry-Go — around and sweet.
| Merry-Go — вокруг и мило.
|
| Welcome to this crazy show, insane asylum for thevoices of madness.
| Добро пожаловать в это сумасшедшее шоу, сумасшедший дом для голосов безумия.
|
| Poetry and folly as antidotes to life.
| Поэзия и глупость как противоядия жизни.
|
| Vortex of vampires and blood-soaked nurses.
| Вихрь вампиров и пропитанных кровью медсестер.
|
| This is the carnival of doom.
| Это карнавал гибели.
|
| This journey begins after darkness.
| Это путешествие начинается после наступления темноты.
|
| The beats will soon dance in the fire,
| Биты скоро затанцуют в огне,
|
| this is the carnival of doom.
| это карнавал гибели.
|
| Fire-eaters, teddy bears, prizes and guns, tumblers of shadows.
| Пожиратели огня, плюшевые мишки, призы и ружья, акробаты теней.
|
| Contortionists of the spirits, acrobats of destiny.
| Акробаты духов, акробаты судьбы.
|
| You’ll experiment the fascination of this Nirvana of noise.
| Вы испытаете очарование этой нирваны шума.
|
| Jugglers of life playing with tarots of hope.
| Жонглеры жизни, играющие с таро надежды.
|
| A Nirvana of noise.
| Нирвана шума.
|
| This is the carnival of doom. | Это карнавал гибели. |