| Hubiera dado todo por no ser yo el peor error que cometiste
| Я бы отдал все, чтобы не быть худшей ошибкой, которую ты совершил
|
| Pero el hubiera no existe
| Но он бы не существовал
|
| Si te tuviera aquí confesaría que pa' mí la mejor fuiste
| Если бы ты был здесь, я бы признался, что ты был лучшим для меня.
|
| Y el tuviera tampoco existe
| И его тоже не существует
|
| Y aunque soñé volver para intentar recuperar lo que me diste
| И хотя я мечтал вернуться, чтобы попытаться вернуть то, что ты мне дал
|
| Luego de eso te despediste
| После этого вы попрощались
|
| Sé que no fue la mejor versión de mí la que ayer tú conociste
| Я знаю, что это была не лучшая версия меня, которую ты встретил вчера
|
| Y eso me pone más triste
| И это делает меня грустнее
|
| Sabiendo que en ti tenía todo lo que un día yo hubiera deseado tener
| Зная, что в тебе у меня было все, что однажды я хотел бы иметь
|
| Perdí la manera de hacer que sonrieras como merecieras quisieras mujer
| Я потерял способ заставить тебя улыбаться, как ты заслуживал, ты хотел женщину
|
| Pudiera siquiera encontrarte allá afuera de verte de nuevo, aunque no quieras
| Я мог бы даже встретиться с тобой там, чтобы увидеть тебя снова, даже если ты не хочешь
|
| verme
| увидеть меня
|
| Se de ti todo, ya encontrare el modo de verlo a la cara y contárselo a él
| Я знаю о тебе все, я найду способ увидеть его лицом к лицу и рассказать ему об этом.
|
| Si un día la quieres ver llorar pregunta por mí
| Если однажды ты захочешь увидеть, как она плачет, спроси меня.
|
| Diile que te cuente la razón por la que fui
| Скажи ему, чтобы он сказал тебе, почему я пошел
|
| El hombre que más ella amo
| Мужчина, которого я люблю больше всего
|
| Pero que al partir no era mi intención el lastimar su corazón
| Но что, когда я уходил, я не собирался ранить его сердце
|
| Si quieres verla sonreír háblale de mí
| Если хочешь увидеть ее улыбку, расскажи ей обо мне.
|
| Y ella te dirá como fue que se le olvido
| И она расскажет вам, как она забыла
|
| Todo aquello que eras tú cuando me conoció a mí
| Все, чем ты был, когда встретил меня
|
| Y ahora te aseguro que ni se acuerda de ti
| И теперь я уверяю вас, что он даже не помнит вас
|
| Escucha, sé que te duele aceptarlo, pero pues perdiste esta vez
| Слушай, я знаю, что это больно принимать, но на этот раз ты проиграл.
|
| Reprobaste en un lugar donde yo acabo de sacar diez
| Вы потерпели неудачу в том месте, где я только что получил десять
|
| Eso te pasa por creerte que tienes el mundo a tus pies
| Вот что происходит с тобой за то, что ты веришь, что весь мир у твоих ног
|
| Ella es feliz y ahora la trato como la reina que es
| Она счастлива, и теперь я отношусь к ней как к королеве.
|
| Descuida, que lo que ella y yo sentimos va en su vida
| Не волнуйся, то, что мы с ней чувствуем, идет в ее жизни.
|
| Y sabes bien que cuando un amor juega mal pronto se olvida
| И ты хорошо знаешь, что когда любовь играет плохо, она быстро забывается.
|
| Por ti ella no está dolida, mucho menos confundida
| Для тебя она не больно, а тем более смущена
|
| Es más, ni se acuerda de ti y ahora soy yo el amor de su vida
| Более того, он даже не помнит тебя, и теперь я любовь всей его жизни.
|
| Quien la cuida y hace que todos sus días tengan sentido
| Кто заботится о ней и делает все ее дни значимыми
|
| Conmigo ella siente lo que contigo no había sentido
| Со мной она чувствует то, чего не чувствовала с тобой
|
| No vengas de arrepentido después de haberle mentido
| Не жалей после того, как солгал ему
|
| Tú ya eres cosa del pasado por si no lo has entendido
| Вы уже в прошлом, если вы не поняли
|
| Si un día la quieres ver llorar pregunta por mí
| Если однажды ты захочешь увидеть, как она плачет, спроси меня.
|
| Diile que te cuente la razón por la que fui
| Скажи ему, чтобы он сказал тебе, почему я пошел
|
| El hombre que más ella amo
| Мужчина, которого я люблю больше всего
|
| Pero que al partir no era mi intención el lastimar su corazón
| Но что, когда я уходил, я не собирался ранить его сердце
|
| Si quieres verla sonreír háblale de mí
| Если хочешь увидеть ее улыбку, расскажи ей обо мне.
|
| Y ella te dirá como fue que se le olvido
| И она расскажет вам, как она забыла
|
| Todo aquello que eras tú cuando me conoció a mí
| Все, чем ты был, когда встретил меня
|
| Y ahora te aseguro que ni se acuerda de ti
| И теперь я уверяю вас, что он даже не помнит вас
|
| Te entiendo, ya no queda más para decirte
| Я тебя понимаю, мне больше нечего тебе сказать
|
| Saber perder es saber rendirte
| Знать, как проиграть, значит знать, как сдаться.
|
| Mas no la culpes a ella si al escuchar de mi nombre su sonrisa se pone triste
| Но не вините ее, если услышав мое имя, она улыбнется грустно.
|
| Hey, cómo te hago entender que no lo hago en mal plan
| Эй, как мне заставить тебя понять, что я не делаю это плохо
|
| Ella ahora es mi mujer, lo debes de aceptar
| Теперь она моя женщина, ты должен принять это.
|
| Okay, fuiste su novio, pero eso fue tiempo atrás
| Хорошо, ты был ее парнем, но это было давно
|
| Si un día la quieres ver llorar pregunta por mí
| Если однажды ты захочешь увидеть, как она плачет, спроси меня.
|
| Diile que te cuente la razón por la que fui
| Скажи ему, чтобы он сказал тебе, почему я пошел
|
| El hombre que más ella amo
| Мужчина, которого я люблю больше всего
|
| Pero que al partir no era mi intención el lastimar su corazón
| Но что, когда я уходил, я не собирался ранить его сердце
|
| Si quieres verla sonreír háblale de mí
| Если хочешь увидеть ее улыбку, расскажи ей обо мне.
|
| Y ella te dirá como fue que se le olvido
| И она расскажет вам, как она забыла
|
| Todo aquello que eras tú cuando me conoció a mí
| Все, чем ты был, когда встретил меня
|
| Y ahora te aseguro que ni se acuerda de ti | И теперь я уверяю вас, что он даже не помнит вас |