| De dageraad, verdrijft de nacht
| Рассвет, развей ночь
|
| En het blakke water, spiegelt in de haven
| И чистая вода отражается в гавани
|
| Ze zijn aan boord, 't is stil, in de kajuit
| Они на борту, тихо, в салоне
|
| De redders wachten, tot de noodklok luidt
| Спасатели ждут, пока не прозвенит аварийный звонок
|
| De wind trekt aan, de zon verdwijnt
| Ветер поднимается, солнце исчезает
|
| Donkere wolken, razen door de hemel
| Темные облака, мчащиеся по небу
|
| De horizon, vervaagt steeds meer en meer
| Горизонт, исчезающий все больше и больше
|
| Achter de golven, de zee gaat wild tekeer
| За волнами море бушует дико
|
| Een schip in nood, een SOS, de strijd begint
| Корабль терпит бедствие, SOS, битва начинается
|
| De redders moeten vechten, met de golven en de wind
| Спасители должны сражаться с волнами и ветром
|
| Als helden strijden zij naast mag’re Hein
| Как герои, они сражаются рядом с магре Хайном
|
| Maar een zeemanshart, verbergt zijn angst en pijn
| Но сердце моряка скрывает страх и боль
|
| De zee die geeft, de zee die neemt
| Море, которое дает, море, которое забирает
|
| Dat draagt een zeeman. | Вот что носит моряк. |
| in zijn hart steeds mee
| всегда в его сердце
|
| De hel breekt los, de hemel braakt
| Ад вырывается на свободу, небеса рвут
|
| En de woeste golven, beuken op de scheepshuid
| И ревущие волны, разбивающиеся о корабельную шкуру
|
| Alle hens aan dek, klinkt uit de kajuit
| Все руки на палубе, звуки из каюты
|
| Maar niemand hoort het, mensen schreeuwen luid
| Но никто этого не слышит, люди громко кричат
|
| Een schip in nood, een SOS, de strijd begint
| Корабль терпит бедствие, SOS, битва начинается
|
| Ze gaan dan het gevecht aan, met de golven en de wind
| Затем они идут в бой с волнами и ветром
|
| Als helden strijden zij naast mag’re Hein
| Как герои, они сражаются рядом с магре Хайном
|
| Maar een zeemanshart, verbergt zijn angst en pijn
| Но сердце моряка скрывает страх и боль
|
| De zee die geeft, de zee die neemt
| Море, которое дает, море, которое забирает
|
| Dat draagt een zeeman, in zijn hart steeds mee
| Моряк всегда носит это в своем сердце
|
| De zee die geeft, de zee die neemt
| Море, которое дает, море, которое забирает
|
| Dat draagt een zeeman, in zijn hart steeds mee | Моряк всегда носит это в своем сердце |