| Me gustas tú | Ты мне нравишься |
| De la cabeza a los pies. | От макушки до кончиков пальцев. |
| Dulce veneno que me mata, | Сладкий яд, который меня убивает, |
| Acorralado en el sudor de tu piel | Я загнан в ловушку твоего запаха, |
| Tu cuerpo me arrebata. | Мне не хватает твоего тела. |
| - | - |
| Intoxicado con tu cuerpo de miel | Опьянен твоим медовым телом, |
| Hasta los huesos me desatas | Ты распотрошила меня до костей, |
| Te vas metiendo entre mis venas | Ты проникла в мои вены, |
| Lo sé, embrujo que me ata. | Я знаю это, колдунья, связавшая меня. |
| - | - |
| Y siento enloquecer, | Чувствую, что схожу с ума, |
| Y pierdo yo la calma. | Теряю покой, |
| Siento que voy a arder, | Чувствую, что сгорю, |
| Arrancame hasta el alma. | Вывернув душу наизнанку... |
| - | - |
| Desesperado, enamorado | Отчаянный, влюбленный, |
| Obsesionado de estar a tu lado, | Одержимый мыслью быть с тобой, |
| Ven toma el fuego que tengo guardado | Приди спаси огонь, который я храню, |
| Dame tus besos mujer, devorame. | Подари мне свой поцелуй, подчини меня, |
| Desesperado y desquiciado | Отчаянного и сумасшедшего. |
| En las entrañas tu te me has clavado | Ты проникла в самоё моё нутро... |
| Entregate, mira que ya no aguanto | Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться, |
| Haz lo que quieras mujer, devorame. | Делай, что захочешь, подчини меня. |
| - | - |
| Me corre dentro | Я тону |
| Este deseo de querer | В этом желании, |
| Cuando te veo me prendo | Когда вижу, как ты затаскиваешь меня |
| En llamas | В огонь страсти. |
| Tu corazon se me ha clavado | Твое сердце захватило мое существование, |
| En mi ser, soy presa | Я — жертва |
| Entre tus garras. | В твоих когтях. |
| - | - |
| Que siento enloquecer, | Чувствую, что схожу с ума, |
| Y pierdo yo la calma. | Теряю покой, |
| Siento que voy a arder, | Чувствую, что сгорю, |
| Arrancame hasta el alma. | Вывернув душу наизнанку... |
| - | - |
| Desesperado, enamorado | Отчаянный, влюбленный, |
| Obsesionado de estar a tu lado, | Одержимый мыслью быть с тобой, |
| Ven toma el fuego que tengo guardado | Приди спаси огонь, который я храню, |
| Dame tus besos mujer, devorame. | Подари мне свой поцелуй, подчини меня, |
| Desesperado y desquiciado | Отчаянного и сумасшедшего. |
| En las entrañas tu te me has clavado | Ты проникла в самоё моё нутро... |
| Entregate, mira que ya no aguanto | Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться, |
| Haz lo que quieras mujer, devorame. | Делай, что захочешь, подчини меня. |
| - | - |
| Y siento enloquecer, | Чувствую, что схожу с ума, |
| Y pierdo yo la calma. | Теряю покой. |
| Siento que voy a arder, | Чувствую, что сгорю, |
| Arrancame hasta el alma. | Вывернув душу наизнанку... |
| - | - |
| Desesperado, enamorado | Отчаянный, влюбленный, |
| Obsesionado de estar a tu lado, | Одержимый мыслью быть с тобой, |
| Ven toma el fuego que tengo guardado | Приди спаси огонь, который я храню, |
| Dame tus besos mujer, devorame. | Подари мне свой поцелуй, подчини меня, |
| Desesperado y desquiciado | Отчаянного и сумасшедшего. |
| En las entrañas tu te me has clavado | Ты проникла в самоё моё нутро... |
| Entregate, mira que ya no aguanto | Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться, |
| Haz lo que quieras mujer, devorame. | Делай, что захочешь, подчини меня. |
| - | - |
| Desesperado, enamorado | Отчаянный, влюбленный, |
| Obsesionado de estar a tu lado, | Одержимый мыслью быть с тобой, |
| Ven toma el fuego que tengo guardado | Приди спаси огонь, который я храню, |
| Dame tus besos mujer, devorame. | Подари мне свой поцелуй, подчини меня, |
| Desesperado y desquiciado | Отчаянного и сумасшедшего. |
| En las entrañas tu te me has clavado | Ты проникла в самоё моё нутро... |
| Entregate, mira que ya no aguanto | Отдайся, видишь, я больше не могу сдерживаться, |
| Haz lo que quieras mujer, devorame. | Делай, что захочешь, подчини меня. |
| - | - |