Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Sailor's Grave, исполнителя - Burl Ives. Песня из альбома Burl Ives Sings Down to the Sea in Ships, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 26.07.2014
Лейбл звукозаписи: Stage Door
Язык песни: Английский
The Sailor's Grave(оригинал) |
Our barque was far, far from the land |
When the fairest of our gallant band |
Grew deadly pale, and pined away |
Like the twilight dawn of an autumn day. |
We watched him through long hours of pain. |
Our fears were great, our hopes in vain. |
Death’s call he heard; |
made no alarm. |
He smiled and died in his messmate’s arms. |
We had no costly winding sheet. |
We placed two round shot at his feet |
And in his hammock, snug and sound: |
A kingly shroud like marble bound. |
We proudly decked his funeral vest |
With a starry flag upon his breast. |
We gave him this as a badge so brave, |
Then he was fit for a sailor’s grave. |
Our voices broke, our hearts turned weak |
And tears were seen on the brownest cheek. |
A quiver played on the lip of pride |
As we lowered him down our ship’s dark side. |
A splash, a plunge and our task was o’er |
And the billows rolled as they rolled before, |
And many a prayer said to the wave |
That lowered him in a sailor’s grave. |
Могила моряка(перевод) |
Наш барк был далеко, далеко от земли |
Когда самая прекрасная из нашей доблестной группы |
Смертельно побледнел и зачах |
Как сумеречная заря осеннего дня. |
Мы наблюдали за ним через долгие часы боли. |
Наши опасения были велики, наши надежды напрасны. |
Зов смерти он услышал; |
не поднял тревогу. |
Он улыбнулся и умер на руках своего соседа по столу. |
У нас не было дорогостоящей обмотки. |
Мы сделали два выстрела ему в ноги |
И в своем гамаке, уютном и здоровом: |
Царский саван, как мраморный переплет. |
Мы гордо украсили его похоронный жилет |
Со звездным флагом на груди. |
Мы дали ему это как знак храбрости, |
Тогда он был годен для могилы моряка. |
Наши голоса сломались, наши сердца ослабели |
И слезы были видны на самой загорелой щеке. |
Колчан играл на губах гордости |
Пока мы спускали его с темной стороны нашего корабля. |
Всплеск, прыжок и наша задача была решена |
И волны катились, как катились раньше, |
И много молитв, обращенных к волне |
Это опустило его в могилу моряка. |