| O, once I was a waterman
| О, когда-то я был водяным
|
| And lived at home at ease,
| И жили дома в вольности,
|
| And now I am a mariner
| А теперь я моряк
|
| And plough the angry seas.
| И бороздить сердитые моря.
|
| I thought I’d like seafaring life,
| Я думал, что мне понравится морская жизнь,
|
| So bid my love adieu,
| Так что попрощайтесь с моей любовью,
|
| And shipp’d as cook and steward boys,
| И отправлены мальчиками-поварами и стюардами,
|
| On board the Kangaroo.
| На борту Кенгуру.
|
| My love she was no foolish girl,
| Моя любовь, она не была глупой девочкой,
|
| Her age it was two score,
| В ее возрасте было два балла,
|
| My love was not a spinster,
| Моя любовь не была старой девой,
|
| She’d been married twice before;
| Она уже дважды была замужем;
|
| And they could not say it was her wealth
| И они не могли сказать, что это ее богатство
|
| That stole my heart away.
| Это украло мое сердце.
|
| For she was a laundry starcher
| Потому что она была крахмалом для стирки
|
| At three-and-six a day.
| В три и шесть в день.
|
| Oh think of me! | О, подумай обо мне! |
| Oh think of me!
| О, подумай обо мне!
|
| She mournfully did say,
| Она печально сказала:
|
| When you are in a foreign land,
| Когда ты на чужбине,
|
| Three thousand miles away;
| Три тысячи миль;
|
| And take this lucky farthing,
| И возьми этот счастливый фартинг,
|
| 'Twill make you bear in mind
| Это заставит вас помнить
|
| The loving, faithful, trusting heart
| Любящее, верное, доверчивое сердце
|
| You leave in tears behind.
| Ты уходишь в слезах.
|
| Cheer up! | Взбодриться! |
| Cheer up! | Взбодриться! |
| my own true love,
| моя настоящая любовь,
|
| Don’t weep so bitterly,
| Не плачь так горько,
|
| But she sobbed and sighed and choked
| Но она рыдала и вздыхала и задыхалась
|
| And cried and couldn’t say goodbye.
| И плакала, и не могла попрощаться.
|
| I won’t be gone so very long,
| Я не уйду так надолго,
|
| Maybe a month or two,
| Может месяц или два,
|
| And when I do come back again,
| И когда я снова вернусь,
|
| Of course I’ll marry you.
| Конечно, я выйду за тебя замуж.
|
| Our vessel it was homeward bound
| Наше судно направлялось домой
|
| From many a foreign shore.
| Со многих чужих берегов.
|
| And many a foreign present
| И много иностранного подарка
|
| Unto my love I bore;
| Любви моей я родила;
|
| There were tortoises from Teneriffe
| Были черепахи с Тенерифа
|
| And toys from Timbuctoo,
| И игрушки от Timbuctoo,
|
| A Chinese rat and a Bengal cat
| Китайская крыса и бенгальская кошка
|
| And a Bombay cockatoo.
| И бомбейский какаду.
|
| Paid off, I sought her dwelling
| Расплатился, я искал ее жилище
|
| In the suburbs of the town,
| В пригороде города,
|
| An ancient dame upon a line
| Древняя дама на линии
|
| Was hanging out a gown.
| Развешивала платье.
|
| Where is my love? | Где моя любовь? |
| She’s married, sir,
| Она замужем, сэр,
|
| About six months ago,
| Примерно полгода назад,
|
| To a man who drives a hardware van
| Человеку, который водит фургон со скобяными изделиями
|
| For Johnny Fox and Co.
| Для Джонни Фокса и Ко.
|
| Farewell to Dixon’s soap suds
| Прощай, мыльная пена Диксона
|
| From the famous brand called Crown,
| От известного бренда под названием Crown,
|
| To Reckitt’s Blue, well known to you,
| Хорошо известному тебе Рекиттс Блю,
|
| And Crean’s Scouring Brown;
| И чистящий коричневый цвет Крина;
|
| I’ll seek some far and distant clime,
| Я буду искать какой-то далекий и далекий край,
|
| I can no longer stay,
| Я больше не могу оставаться,
|
| For my heart is now so shattered
| Потому что мое сердце теперь так разбито
|
| I must live on China tay. | Я должен жить на Китай Тай. |