| Atlanta Special 6:03 Trk 20
| Атланта Спешиал 6:03 Трк 20
|
| Bukka White (Booker T. Washington White)
| Букка Уайт (Букер Т. Вашингтон Уайт)
|
| Recorded: 1963 Memphis, Tennessee
| Записано: 1963 г., Мемфис, Теннесси.
|
| Album: Parchman Farm Blues — Roots RTS 33 055
| Альбом: Parchman Farm Blues — Roots RTS 33 055
|
| Bukka -spoken:
| Букка - говорит:
|
| This is song Atlanta Special, here
| Это песня Atlanta Special, здесь
|
| Runnin' all down through Georgia
| Бегу по всей Грузии
|
| All down through the south
| Все вниз через юг
|
| An all through the Gulf of Mexico
| Через Мексиканский залив
|
| When I was a little boy
| Когда я был маленьким мальчиком
|
| I was startin' to catchin' this train
| Я начал ловить этот поезд
|
| And I never forget, I fifteen years old
| И я никогда не забываю, мне пятнадцать лет
|
| I hear’d that train that mo’nin
| Я слышал, что поезд, что mo'nin
|
| That 8:45 was hittin' that rail
| Это 8:45 было ударом по железной дороге
|
| I had my mule goin' to the field
| Мой мул отправился в поле
|
| To do some plowin' for my old grandfather
| Попахать для моего старого дедушки
|
| But when this train was comin' down the line
| Но когда этот поезд шел по линии
|
| She picked up wit' it
| Она взяла остроумие
|
| (guitar — comin' down the line)
| (гитара — идет по линии)
|
| I say, 'Whoa!'
| Я говорю: "Вау!"
|
| My mule stopped
| Мой мул остановился
|
| I 'cide to leave, I’d try the world
| Я собираюсь уйти, я бы попробовал мир
|
| I eased on out there
| я успокоился там
|
| And I caught the old freight train
| И я поймал старый товарный поезд
|
| That went on down
| Это продолжалось вниз
|
| All down through Gulf of Mexico
| Все вниз по Мексиканскому заливу
|
| And ev’rywhere else
| И везде
|
| Oh, I got to thinkin' about Atlanta, Georgia
| О, я должен думать об Атланте, штат Джорджия.
|
| I say, 'I b’lieve I go back where my
| Я говорю: "Я верю, что вернусь туда, где
|
| Old grandmother live at.'
| Старая бабушка живет в.
|
| Oh, one night I was sittin' down
| О, однажды ночью я сидел
|
| Boilin' some corn down on the railroad track
| Сварить кукурузу на железнодорожных путях
|
| I thought about what my old grandmother
| Я думал о том, что моя старая бабушка
|
| Told me years ago
| Сказал мне много лет назад
|
| Said son:
| Сказал сын:
|
| 'You got to reap what you sew
| «Вы должны пожинать то, что шьете
|
| If you don’t be a good boy, you gon'
| Если ты не будешь хорошим мальчиком, ты
|
| Have bad luck.'
| Не повезло.
|
| I made me a record
| Я сделал себе запись
|
| (they'll buys it)
| (они его купят)
|
| (This way Atlanta, Georgia)
| (Таким образом, Атланта, Джорджия)
|
| This song:
| Эта песня:
|
| Sings:
| Поет:
|
| I’m sorry, sorry, sorry, left my home
| Прости, прости, прости, ушел из дома
|
| Mm-mm-mm
| мм-мм-мм
|
| Lord, Lord, Lord, Lord!
| Господи, Господи, Господи, Господи!
|
| When I fell back in Atlanta, Georgia
| Когда я упал в Атланте, штат Джорджия
|
| Old lady lived, last name Miss Ester
| Жила старушка, фамилия мисс Эстер
|
| She said, 'Son, I heard one of your records
| Она сказала: «Сын, я слышала одну из твоих пластинок.
|
| About Atlanta, Georgia
| Об Атланте, Джорджия
|
| Said, 'Can you play it, now?'
| Сказал: «Можете ли вы сыграть это сейчас?»
|
| I reached back in my guitar case
| Я полез обратно в свой футляр для гитары
|
| And pulled m’old raggedy guitar out
| И вытащил мою старую потрепанную гитару
|
| So glad to get back home
| Так рад вернуться домой
|
| I commenced to playin' this song for Aunt Ester
| Я начал играть эту песню для тети Эстер
|
| Sings:
| Поет:
|
| Lord, oh Lord, Lord, Lord!
| Господи, о Господи, Господи, Господи!
|
| Mm-mm-mm
| мм-мм-мм
|
| So glad I headed back home
| Так рад, что вернулся домой
|
| Old lady starts at me, did I want anything to eat?
| Старушка на меня пялится, я что-нибудь есть хотел?
|
| I was sittin' there lookin' out toward the railroad
| Я сидел там и смотрел на железную дорогу
|
| Track. | Отслеживать. |
| I never will forget it, she brought me ham
| Я никогда этого не забуду, она принесла мне ветчину
|
| An egg, an toasted cheese an hot cup-a-coffee
| Яйцо, поджаренный сыр и чашка горячего кофе
|
| When that straight line ten mile a-goin' to
| Когда эта прямая линия десять миль идет к
|
| I dropped my head an I dropped my food
| Я уронил голову и уронил еду
|
| I said, 'Now, I got to ride this train back'
| Я сказал: «Теперь мне нужно ехать на этом поезде обратно».
|
| She said, 'Son, what is wrong?'
| Она сказала: "Сын, что случилось?"
|
| I said, 'Well, Aunt Ester.'
| Я сказал: «Ну, тетя Эстер».
|
| I said, 'Booker got to go.'
| Я сказал: «Букер должен уйти».
|
| That train was turnin' tight that mo’nin
| Этот поезд был тугим в тот момент
|
| (guitar- turnin' tight)
| (гитара становится тугой)
|
| Aunt Ester ask-ed
| — спросила тетя Эстер.
|
| 'Would I know that train if I could hear it?'
| «Узнал бы я этот поезд, если бы услышал его?»
|
| She said, 'You're too young, you don’t
| Она сказала: «Ты слишком молод, ты не
|
| Know nothin' too much about hoboin'
| Ничего не знаю о бродягах
|
| I said, 'Well, I tell ya Aunt Ester, if I can
| Я сказал: «Ну, я скажу тебе, тетя Эстер, если я смогу
|
| Hear the bell on this train I could tell you
| Услышьте звонок в этом поезде, я могу сказать вам
|
| Mo' about it.'
| Мо' об этом.'
|
| When that train jumped to the fifteen mile
| Когда этот поезд прыгнул на пятнадцать миль
|
| Curve, a bell will give you a toll like this:
| Кривая, звонок даст вам такой сигнал:
|
| (guitar- bell tolling)
| (гитара - звон колокольчика)
|
| Made me thought about when my baby
| Заставил меня задуматься о том, когда мой ребенок
|
| Got sick n' she died. | Заболела и умерла. |
| She’s, they called me up
| Она, они позвонили мне
|
| When she run in her fifteen mile curve
| Когда она бежит по своей пятнадцатимильной кривой
|
| She throw’d on the airbrake for la’t ten mile
| Она нажала на тормоз на десять миль
|
| (guitar — airbraking)
| (гитара — аэродинамическое торможение)
|
| So, Aunt E. stops me
| Итак, тетя Е. останавливает меня
|
| She says, 'Where you was born at?'
| Она говорит: «Где ты родился?»
|
| I said, 'Atlanta, Georgia'
| Я сказал: «Атланта, Джорджия».
|
| She said, 'That why you can play that ol' guitar, can’t cha!'
| Она сказала: «Вот почему ты можешь играть на этой старой гитаре, не можешь!»
|
| While we was talkin' she heard that train comin'
| Пока мы разговаривали, она услышала приближающийся поезд.
|
| Into that fifteen mile curve
| В эту пятнадцатимильную кривую
|
| Two old ladies was on that train, cryin' an supperin'
| В том поезде были две старушки, плакали за ужином,
|
| Pullin' down the blind. | Pullin 'вслепую. |
| A man give him a signal
| Мужчина дает ему сигнал
|
| From the engine to the coach to slow down
| От паровоза до автобуса, чтобы притормозить
|
| You could hear him chokin' that train 'specially down
| Вы могли слышать, как он душил этот поезд, особенно вниз
|
| Comin' through Lou’siana like this:
| Проходя через Лузиану, вот так:
|
| (guitar — chokin' train)
| (гитара — задыхающийся поезд)
|
| When the man throw’d that red light on
| Когда мужчина зажег красный свет
|
| Him sho' know it come, that fifteen mile curve
| Он знает, что это произошло, эта пятнадцатимильная кривая
|
| I ease on off back to the station
| Я возвращаюсь обратно на станцию
|
| I tol' Aunt E stop, thank her for her food
| Я говорю тете Э. остановиться, поблагодарить ее за еду
|
| She said, 'Son, don’t forget what your
| Она сказала: «Сын, не забывай, что ты
|
| Mother, now, used to told you
| Мать, теперь, говорила тебе
|
| Now, she said, Take life easy.'
| Теперь, сказала она, расслабься.
|
| I jumped on out there and got in the blind
| Я прыгнул туда и попал в слепую
|
| That train jumped on outta town
| Этот поезд прыгнул за город
|
| (I was steady jumpin' down)
| (Я постоянно прыгал вниз)
|
| (Hauled through Georgia, Lou’siana)
| (Перевезено через Джорджию, Луизиану)
|
| Right on down to a place he called
| Прямо вниз к месту, которое он назвал
|
| Port Teht (?)
| Порт Техт (?)
|
| (That's in Lou’siana)
| (Это в Луизиане)
|
| (They was strippin' sorghum
| (Они стриптизерша сорго
|
| And ev’rything I done got hauled in)
| И все, что я сделал, было вытащено)
|
| I get off the freight train
| Я сойду с товарного поезда
|
| For a job aks the man for me
| Для работы просит мужчину для меня
|
| Somethin' to eat
| Что-нибудь поесть
|
| He said, 'Can you strip sorgham?
| Он сказал: «Можете ли вы очистить сорго?
|
| I said, I read about it, but I ain’t never did it
| Я сказал, я читал об этом, но никогда этого не делал
|
| He said, 'If you eat anything, you gon' strip it!'
| Он сказал: «Если ты что-нибудь съешь, ты это разденешь!»
|
| I 'cided to do a little piece a-work for him
| Я решил сделать для него небольшую работу
|
| He went in there an got me sorghum, molasses
| Он пошел туда и принес мне сорго, патоку
|
| Cornbread, toasted cheese, hot cup a-coffee
| Кукурузный хлеб, поджаренный сыр, чашка горячего кофе
|
| My train was in the yard
| Мой поезд был во дворе
|
| The train blowed!
| Поезд взорвался!
|
| When I hear that train blow, gettin' on
| Когда я слышу этот удар поезда, я начинаю
|
| I said I’m fixin' to stop t’stripin 'em
| Я сказал, что собираюсь перестать их раздевать
|
| (guitar to end) | (гитара до конца) |