| Oraré
| я буду молиться
|
| ligero de certidumbres
| свет на определенность
|
| sin señales que me alumbren
| без знаков, которые освещают меня
|
| cuanta sombra de mi fe.
| сколько тени моей веры.
|
| Oraré porque tu huella
| Я буду молиться, потому что твой след
|
| semeja tanto a mi pie
| это так похоже на мою ногу
|
| que en mis pasos voy buscando tu respuesta.
| что в своих шагах я ищу твой ответ.
|
| Un nuevo sueño en cada noche
| Каждую ночь новый сон
|
| que me queda
| что мне осталось
|
| por voluntad que no haya día
| по воле, что не будет дня
|
| que perder.
| что терять
|
| Que mis prejuicios
| что мои предрассудки
|
| sean causantes de mis penas.
| будь причиной моих печалей.
|
| Que siempre cumpla
| Пусть ты всегда соблюдаешь
|
| lo que arriesgue a prometer.
| что вы рискуете пообещать.
|
| Llegar a donde me propulsen las virtudes
| Добраться до того места, где меня толкают добродетели.
|
| que bajo fuego haga posible germinar.
| что под огнем дает возможность прорастать.
|
| Y que en mi piel recaigan las vicisitudes
| И что превратности падают на мою кожу
|
| que mis defectos me obliguen a causar.
| что мои недостатки вынуждают меня причинять.
|
| Que suene a música, amistad, honor, disculpa
| Пусть это звучит как музыка, дружба, честь, оправдание
|
| predilección por corazones desprolijos.
| склонность к грязным сердцам.
|
| La enfermedad sepa morderme hasta la pulpa
| Болезнь знает, как укусить меня до мякоти
|
| antes que antoje un solo beso de mis hijos.
| До того, как я хочу хоть одного поцелуя от своих детей.
|
| Y que no olviden los hábiles, valientes,
| И не забудь умных, смелых,
|
| los más capaces, los fuertes, los cabezas s
| самые способные, сильные, головы
|
| acrificar toda riqueza por su gente
| пожертвовать всем богатством для своего народа
|
| jamás sacrificar su gente por riqueza.
| Никогда не жертвуйте своими людьми ради богатства.
|
| Oraré (oraré)
| Я буду молиться (я буду молиться)
|
| Azote del albedrio
| Бич воли
|
| como antorcha tribal contra el frío
| как племенной факел против холода
|
| como el polvo que seré.
| как пыль, которой я буду.
|
| Más allá de cuanto creo
| за пределы того, во что я верю
|
| más allá de lo que sé
| помимо того, что я знаю
|
| vas conmigo del ocaso a la aurora.
| Ты идешь со мной от заката до рассвета.
|
| Porque me siento el capitán de mi destino
| Потому что я чувствую себя капитаном своей судьбы
|
| convicto soy pues de mi alma eterno dueño.
| Поэтому я осужден за свою душу, вечный владелец.
|
| Que sepa arder mi vida cual hoscoso leño
| Пусть моя жизнь умеет гореть, как угрюмое бревно
|
| y así arrojar las buenas luces al camino.
| и, таким образом, освещать дорогу добрыми огнями.
|
| Que los juristas me azoten impiadosos
| Что юристы безжалостно пороли меня
|
| siempre retoña nueva flor tras su veneno
| всегда вырастает новый цветок после своего яда
|
| y agradecer no importa si es muy doloroso
| и спасибо не имеет значения, если это очень больно
|
| el trozo de verdad que guarda el pecho
| часть правды, которая держит сундук
|
| ajeno.
| иностранец.
|
| Que la poesía me eleve con sus alas
| Пусть поэзия поднимет меня на крыльях
|
| donde ni alcoholes, ni el estupefaciente.
| где ни алкоголя ни наркотиков.
|
| Que las pasiones me maltraten suficiente.
| Пусть страсти достаточно обижают меня.
|
| Que el buen amor nunca se escurra de mi
| Пусть хорошая любовь никогда не ускользнет от меня
|
| almohada.
| подушка.
|
| Y orar ni porque sea bendito.
| И молитесь даже не потому, что это благословенно.
|
| Orar no cuando el miedo alcanza, más bien
| Не молитесь, когда приходит страх, а
|
| necesidad de enamorar al infinito
| нужно влюбиться в бесконечность
|
| conversación silente con las esperanzas.
| молчаливый разговор с надеждами.
|
| Oraré (oraré)
| Я буду молиться (я буду молиться)
|
| Corazón catedral de mi credo
| Соборное сердце моего вероучения
|
| conjunción de quiero, debo, puedo
| союз хочу, должен, могу
|
| al derecho y al revés.
| Вправо и наоборот.
|
| Oraré porque tu huella
| Я буду молиться, потому что твой след
|
| semeja tanto a mi pie
| это так похоже на мою ногу
|
| que en mis pasos voy buscando
| что в моих шагах я ищу
|
| tu respuesta
| Ваш ответ
|
| Oraré. | Я буду молиться. |