| Vois sur ton chemin | Вглянись в свой путь под сумрачной сенью, |
| Gamins oubliés, égarés | Дети забвения, отброшенные ветром, |
| Donne-leur la main | Протяни им ладонь — как луч по ущелью, |
| Pour les mener vers | Чтоб в тени провести их к |
| D'autres lendemains | Иным рассветам, что в грядущем светят, |
| |
| Donne-leur la main | Протяни им ладонь, среди ночи и пепла, |
| Pour les mener vers | Чтоб в тени провести их к |
| D'autres lendemains | Иным рассветам, что в грядущем светят, |
| |
| Sens au cœur de la nuit | Услышь, как сердце ночи звенит под ребрами, |
| L'onde d'espoir | Надежды прилив — серебристой волной, |
| Ardeur de la vie | Жажда бытия, полыхая в истоме, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, где мерцает покой, |
| |
| Ardeur de la vie, de la vie | Жажда бытия — в ней вся плоть и дыханье, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, к сиянию славы, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, к сиянию славы, |
| |
| Bonheurs enfantins | Детские счастья — роса на рассвете, |
| Trop vite oubliés effacés | Уходят, стираясь, как следы на песке, |
| Une lumière dorée | Золотой свет, как дыхание лета, |
| Brille sans fin tout au bout | Вечный, он тлеет на дальнем витке |
| Du chemin | Твоей дороги, |
| |
| Trop vite oubliés effacés | Уходят, стираясь, как следы на песке, |
| Une lumière dorée | Золотой свет, как дыхание лета, |
| Brille sans fin | Вечен, и вечно горит сквозь века, |
| |
| Sens au cœur de la nuit | Услышь, как сердце ночи звенит под ребрами, |
| L'onde d'espoir | Надежды прилив — серебристой волной, |
| Ardeur de la vie | Жажда бытия, полыхая в истоме, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, где мерцает покой, |
| |
| Ardeur de la vie, de la vie | Жажда бытия — в ней вся плоть и дыханье, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, к сиянию славы, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, к сиянию славы, |
| |
| Elehe, ilehe, elehi, ilehe, elehe, ilehe, ilehe, ile | Элехе, илехе, элехи, илехе, элехе, илехе, илехе, иле |
| Elehe, ilehe, elehi, ilehe, elehe, ilehe, ilehe, ilehe | Элехе, илехе, элехи, илехе, элехе, илехе, илехе, илехе |
| |
| Vois sur ton chemin | Вглянись в свой путь под сумрачной сенью, |
| Gamins oubliés, égarés | Дети забвения, отброшенные ветром, |
| Donne-leur la main | Протяни им ладонь — как луч по ущелью, |
| Pour les mener vers | Чтоб в тени провести их к |
| D'autres lendemains | Иным рассветам, что в грядущем светят, |
| |
| Donne-leur la main | Протяни им ладонь, среди ночи и пепла, |
| Pour les mener | Чтобы вести их |
| Vers d'autres lendemains | К иным рассветам, где надежда расцветет, |
| |
| Sens au cœur de la nuit | Услышь, как сердце ночи звенит под ребрами, |
| L'onde d'espoir | Надежды прилив — серебристой волной, |
| Ardeur de la vie | Жажда бытия, полыхая в истоме, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, где мерцает покой, |
| |
| Sens au cœur de la nuit | Услышь, как сердце ночи звенит под ребрами, |
| L'onde d'espoir | Надежды прилив — серебристой волной, |
| Ardeur de la vie | Жажда бытия, полыхая в истоме, |
| Sentier de gloire | Тропа к венцу, где мерцает покой |