| Lukas Nelson
| Лукас Нельсон
|
| What’s goin' on, B?
| Что происходит, Би?
|
| Colt Ford, we gon' do this thing, brother?
| Кольт Форд, мы собираемся сделать это, брат?
|
| Take it
| Возьми это
|
| Yeah
| Ага
|
| Reverend said, «I'm gon' split Hell wide open»
| Преподобный сказал: «Я широко раскрою ад»
|
| Never say never, man, there ain’t no way of knowin'
| Никогда не говори никогда, чувак, нет никакого способа узнать
|
| Everybody needs a spot to put the world on faith
| Каждому нужно место, чтобы поставить мир на веру
|
| I know a place and I know the way
| Я знаю место и знаю дорогу
|
| Get that homegrown ready, man, that smoke gon' rise
| Приготовь этого доморощенного, чувак, этот дым поднимется
|
| Run the speed limit, never seein' blue lights
| Управляй ограничением скорости, никогда не увидишь синих огней.
|
| Everybody’s chillin' where we always high
| Все отдыхают там, где мы всегда под кайфом
|
| Hangin' out with Willie on that laid-back vibe
| Тусоваться с Вилли в непринужденной атмосфере
|
| Blowin' smoke
| Выпускает дым
|
| Like fire into a hayfield
| Как огонь на сенокос
|
| (Oh) Welcome to Hazeville
| (О) Добро пожаловать в Хейзвилл
|
| (Oh) I see you risin' from that shine still
| (О) я вижу, ты все еще поднимаешься из этого сияния
|
| (Oh) Welcome to Hazeville
| (О) Добро пожаловать в Хейзвилл
|
| Ah, just some good old boys
| Ах, просто старые добрые мальчики
|
| And, man, them girls ain’t playin'
| И, чувак, эти девушки не играют
|
| The way they move, the way they groovin'
| Как они двигаются, как они танцуют
|
| Man, it’s crazy, I’m just sayin'
| Чувак, это безумие, я просто говорю
|
| Good times need havin'
| Хорошие времена нужно иметь
|
| There’s some chances worth takin'
| Есть некоторые шансы,
|
| Yeah, you never know
| Да, ты никогда не знаешь
|
| Maybe there’s some love needs makin'
| Может быть, есть потребность в любви
|
| Get that homegrown ready, man, that smoke gon' rise
| Приготовь этого доморощенного, чувак, этот дым поднимется
|
| Run the speed limit, never seein' blue lights
| Управляй ограничением скорости, никогда не увидишь синих огней.
|
| Everybody’s chillin' where we always high
| Все отдыхают там, где мы всегда под кайфом
|
| Hangin' out with Willie on that laid-back vibe
| Тусоваться с Вилли в непринужденной атмосфере
|
| Blowin' smoke
| Выпускает дым
|
| Like fire into a hayfield
| Как огонь на сенокос
|
| (Oh) Welcome to Hazeville
| (О) Добро пожаловать в Хейзвилл
|
| (Oh) I see you risin' from that shine still
| (О) я вижу, ты все еще поднимаешься из этого сияния
|
| (Oh) Welcome to Hazeville
| (О) Добро пожаловать в Хейзвилл
|
| Yeah
| Ага
|
| Roll it up, light it up
| Сверните его, зажгите
|
| Pass it, 'cause Hazeville is always on (Yes sir)
| Передайте это, потому что Hazeville всегда включен (Да, сэр)
|
| If you ain’t one of our people
| Если вы не являетесь нашим сотрудником
|
| Best place you should get is gone (Get gone)
| Лучшее место, которое вы должны получить, ушло (убирайтесь)
|
| Might be hard for you to breathe
| Вам может быть трудно дышать
|
| Act wrong and you gon' bleed (That's right)
| Действуй неправильно, и ты будешь истекать кровью (правильно)
|
| This song is how we feel
| Эта песня – то, что мы чувствуем
|
| We keep it real in Hazeville (Smoke)
| Мы сохраняем реальность в Хейзвилле (дым)
|
| Get that homegrown ready, man, that smoke gon' rise
| Приготовь этого доморощенного, чувак, этот дым поднимется
|
| Run the speed limit, never seein' blue lights
| Управляй ограничением скорости, никогда не увидишь синих огней.
|
| Everybody’s chillin' where we always high
| Все отдыхают там, где мы всегда под кайфом
|
| Hangin' out with Willie on that laid-back vibe
| Тусоваться с Вилли в непринужденной атмосфере
|
| Blowin' smoke
| Выпускает дым
|
| Like fire into a hayfield
| Как огонь на сенокос
|
| (Oh) Welcome to Hazeville
| (О) Добро пожаловать в Хейзвилл
|
| (Oh) I see you risin' from that shine still
| (О) я вижу, ты все еще поднимаешься из этого сияния
|
| (Oh) Welcome to Hazeville
| (О) Добро пожаловать в Хейзвилл
|
| Hey, Willie, you wanna take 'em home, sir?
| Эй, Вилли, не хотите отвести их домой, сэр?
|
| Welcome to Hazeville | Добро пожаловать в Хейзвилл |