| Moloch passed the message to the Behemoth
| Молох передал сообщение Бегемоту
|
| Whose master passed it on to Zebedee
| Чей хозяин передал его Зеведеею
|
| It was sent by Internet, by obscure protocols
| Оно было отправлено через Интернет по непонятным протоколам.
|
| To its recipient, the delicious Miss Gee
| Получателю, восхитительной мисс Джи
|
| (Miss Gee)
| (Мисс Джи)
|
| It was early afternoon when your message came
| Было раннее утро, когда пришло ваше сообщение.
|
| I was slumped under the table, slightly cold
| Я упал под стол, слегка замерз
|
| I didn’t have a single stitch of clothing on
| На мне не было ни единого стежка одежды
|
| I was trembling but my trembling was controlled
| Я дрожал, но моя дрожь сдерживалась
|
| I really can’t recall who I was meant to be that day
| Я действительно не могу вспомнить, кем я должен был быть в тот день
|
| I’m an actress, I play so many roles
| Я актриса, я играю так много ролей
|
| But the script required Miss Gee
| Но сценарий требовал мисс Джи
|
| That’s who I was meant to be
| Вот кем я должен был быть
|
| And I was just about to pick out her clothes
| И я как раз собирался подобрать ей одежду
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| When my crumpled paper ball
| Когда мой мятый бумажный шарик
|
| Hit the floor beside you
| Ударь пол рядом с тобой
|
| It made no sense at all
| Это вообще не имело смысла
|
| It said:
| В нем говорилось:
|
| (Both)
| (Оба)
|
| Bandy biwa krishnamurti
| Бэнди бива кришнамурти
|
| Pilgrim snorkel meat
| Мясо с трубкой паломника
|
| Ipsum lorem dolor sit amet
| Ipsum lorem dolor sit amet
|
| Unix at the portal
| Unix на портале
|
| Body type by Letraset
| Тип телосложения по Letraset
|
| Here at the Epoch let us forget
| Здесь, в Эпоху, забудем
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| Grip my head and feel my pain
| Схвати меня за голову и почувствуй мою боль
|
| Imagine I’m the king of Spain
| Представь, что я король Испании
|
| Imagine I’m a weapon in your sheath
| Представь, что я оружие в твоих ножнах
|
| East is East and West is West
| Восток есть Восток, а Запад есть Запад
|
| New York City to Dunsinane
| Нью-Йорк — Дансинан
|
| (Miss Gee)
| (Мисс Джи)
|
| Polly Peachum creaming her McHeath
| Polly Peachum наполняет сливками ее McHeath
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| In the sturgeon caviar
| В осетровой икре
|
| In the virgin Mr McPherson
| В девственнице мистер Макферсон
|
| In the cloud the rain
| В облаке дождь
|
| And in the rain the cloud
| И в дождь облако
|
| Silver beetle snuffa la (?) kettlefish to toffeecup
| Серебряный жук нюхательный ла (?) Чайник в чашку ириски
|
| Open please your body up to my man of war
| Пожалуйста, открой свое тело моему военному кораблю
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| Midi-language traffic jam cunnilingus kiss-a-gram
| Миди-язык пробке куннилингус поцелуй-грамм
|
| Isn’t this what messages are for
| Разве не для этого нужны сообщения?
|
| (Miss Gee)
| (Мисс Джи)
|
| Kissing by the bridge
| Поцелуи у моста
|
| A babbling brook and a choc-a-bloc fridge
| Журчащий ручей и холодильник с шоколадом
|
| My favourite restaurant is Yo Below
| Мой любимый ресторан – Yo Below.
|
| So when we go, slip under the table and begin to
| Так что, когда мы пойдем, проскользните под стол и начните
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| Blow me down, gyoza, my favourite snack
| Взорви меня, гёза, моя любимая закуска
|
| Dip it in the soy sauce, slip it up your
| Окуните его в соевый соус,
|
| (Miss Gee)
| (Мисс Джи)
|
| Crack goes the whip boys, crack kiss crack
| Crack идет мальчики из кнута, трещина поцелуй трещина
|
| Miss Gee has a whip and she’ll stick it in your
| У мисс Джи есть кнут, и она воткнет его тебе в
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| Ask no questions, I’ll tell you no lies
| Не задавай вопросов, я не скажу тебе лжи
|
| It isn’t exclusively all about size
| Дело не только в размере
|
| Did you ever see a rock star doing up his
| Вы когда-нибудь видели, как рок-звезда наряжается
|
| (Miss Gee)
| (Мисс Джи)
|
| Flies are a nuisance, bees are worse
| Мухи мешают, пчелы еще хуже
|
| If you owe a girl money, put it in her
| Если ты должен девушке денег, вложи их в нее
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| Purse my lips, touch me there with a feather
| Сожми мои губы, прикоснись ко мне там пером
|
| Better take an umbrella, what terrible weather
| Лучше возьмите зонтик, какая ужасная погода
|
| (Miss Gee)
| (Мисс Джи)
|
| Or we might get wet
| Или мы можем промокнуть
|
| And we wouldn’t want that
| А мы бы этого не хотели
|
| Would we
| Мы бы
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| By many names I’ve been known
| Под многими именами я был известен
|
| Gil Martin, also Don Van Vliet
| Гил Мартин, также Дон Ван Влит
|
| Giovanni, Mantovani, Barry Manilow
| Джованни, Мантовани, Бэрри Манилоу
|
| I could go on
| я мог бы продолжить
|
| (Miss Gee)
| (Мисс Джи)
|
| Please do
| Пожалуйста, сделай
|
| (Momus)
| (Момус)
|
| It was early afternoon
| Было раннее утро
|
| When your message arrived | Когда пришло ваше сообщение |