| Dead Man's Island (оригинал) | Остров мертвеца (перевод) |
|---|---|
| I heard the ghost | я слышал призрак |
| Heard the ghost moaning | Услышал стоны призрака |
| Like the wind | Как ветер |
| That howls in the glowing | Это воет в сиянии |
| I heard them groaning | Я слышал их стоны |
| Groaning over | стонет над |
| Dead man’s island | Остров мертвеца |
| And where is my leg | И где моя нога |
| I’m a dead man howling | Я воющий мертвец |
| Where is my arm | Где моя рука |
| Deep in the clay | Глубоко в глине |
| Bleached red in the dirt | Отбеленный красный в грязи |
| And washed out to sea | И вымывается в море |
| Washed out to sea | Смыт в море |
| Ah the waves came again | Ах, волны снова пришли |
| And claimed me as their own | И объявили меня своим |
| And I disappeared back to the unknown | И я исчез обратно в неизвестность |
| Rather would those meet | Скорее бы те встретились |
| On their way to | На пути к |
| There I must stay | Там я должен остаться |
| So where is my trial | Итак, где мой суд |
| The tall grass whispers | Высокая трава шепчет |
| The meadow sucks the marrow | Луг высасывает мозг |
| From the rotting land | Из гниющей земли |
| Brutal buried; | Жестокий похоронен; |
| buried treasures | зарытые сокровища |
| Crushed coffins and flesh | Раздавленные гробы и плоть |
| Crushed coffins and flesh | Раздавленные гробы и плоть |
| Crushed coffins and flesh | Раздавленные гробы и плоть |
| On dead man’s isle | На острове мертвеца |
