| Black, you are my enemy
| Черный, ты мой враг
|
| And I cannot get close to thee.
| И я не могу приблизиться к тебе.
|
| A life is ruled by enmity,
| Жизнью правит вражда,
|
| And I can’t weaken that.
| И я не могу ослабить это.
|
| The only way that I can see
| Единственный способ, который я вижу
|
| Is to hold you close to me
| Это держать тебя рядом со мной
|
| And love you, for it’s meant to be;
| И люблю тебя, потому что так и должно быть;
|
| I weaken your attack.
| Я ослабляю твою атаку.
|
| Everything was looped and downy.
| Все было закольцовано и пушисто.
|
| What was good was up from under,
| То, что было хорошо, было поднято из-под,
|
| Until black, that awful tender,
| До черноты эта ужасная нежность,
|
| Came and bought my sense of wonder.
| Пришел и купил мое чувство чуда.
|
| All at once all eyes turned at him,
| Вдруг все взоры обратились на него,
|
| Leaving me an unwatched body,
| Оставив мне незамеченное тело,
|
| And it sagged my body’s ribcage
| И это прогнуло грудную клетку моего тела
|
| Out from under oglers' study.
| Из-под кабинета наблюдателей.
|
| Black was decomposing quickly;
| Черный быстро разлагался;
|
| This was found offensive to me.
| Это было сочтено оскорбительным для меня.
|
| This disrespect for life’s proprieties
| Это неуважение к приличиям жизни
|
| Made me scared he would destroy me.
| Заставил меня испугаться, что он уничтожит меня.
|
| Black, you are my enemy
| Черный, ты мой враг
|
| And I cannot get close to thee.
| И я не могу приблизиться к тебе.
|
| A life is ruled by enmity,
| Жизнью правит вражда,
|
| And I can’t weaken that.
| И я не могу ослабить это.
|
| The only way that I can see
| Единственный способ, который я вижу
|
| Is to hold you close to me:
| Чтобы держать вас близко ко мне:
|
| To love you, for it’s meant to be;
| Любить тебя, потому что так и должно быть;
|
| I weaken your attack.
| Я ослабляю твою атаку.
|
| So I thought I’d try to cut him,
| Так что я подумал, что попробую его порезать,
|
| Try to force him 'neath my level.
| Попробуй заставить его быть ниже моего уровня.
|
| The only way to equal to him
| Единственный способ равняться на него
|
| Would be hit him with a shovel.
| Ударил бы его лопатой.
|
| But to really rise above him…
| Но чтобы действительно подняться над ним…
|
| That would be the final evil.
| Это было бы последним злом.
|
| So, instead, I asked the sucker
| Так что вместо этого я спросил лоха
|
| If he cared to see my rooms,
| Если бы он хотел увидеть мои комнаты,
|
| And as a friend, and as a comrade,
| И как друг, и как товарищ,
|
| And all the things that these imply
| И все, что они подразумевают
|
| Made him leave what it was that he had
| Заставил его оставить то, что у него было
|
| Used to keep us unallied.
| Используется, чтобы держать нас врозь.
|
| Black, you are my enemy
| Черный, ты мой враг
|
| And I cannot get close to thee.
| И я не могу приблизиться к тебе.
|
| A life is ruled by enmity,
| Жизнью правит вражда,
|
| And I can’t weaken that.
| И я не могу ослабить это.
|
| The only way that I can see
| Единственный способ, который я вижу
|
| Is to hold you close to me:
| Чтобы держать вас близко ко мне:
|
| To love you for it’s meant to be;
| Любить тебя за то, что это должно быть;
|
| I weaken your attack.
| Я ослабляю твою атаку.
|
| Now black and I, we are together:
| Теперь черный и я, мы вместе:
|
| Fairly just inseparable,
| Просто неразлучны,
|
| And in the terriblest of weather
| И в самую ужасную погоду
|
| Our bond is incorruptible.
| Наша связь нерушима.
|
| Black, you are my enemy
| Черный, ты мой враг
|
| And I cannot get close to thee.
| И я не могу приблизиться к тебе.
|
| Our life is ruled by enmity,
| Нашей жизнью правит вражда,
|
| And I can’t weaken that.
| И я не могу ослабить это.
|
| The only way that I can see
| Единственный способ, который я вижу
|
| Is to hold you close to me:
| Чтобы держать вас близко ко мне:
|
| To love you, for it’s meant to be;
| Любить тебя, потому что так и должно быть;
|
| I weaken your attack. | Я ослабляю твою атаку. |