| We dined in the breezeway
| Мы обедали в подворотне
|
| And met later in the carport for drinks
| И встретились позже в навесе для напитков
|
| We rationed out the pills
| Мы выписали таблетки
|
| Splitting evenly the blues and the pinks
| Равномерное разделение блюза и розового
|
| We didn’t really split the blues
| Мы действительно не разделили блюз
|
| I only mean that’s what he thinks
| Я только имею в виду, что он так думает
|
| He’s got the mother lode this time
| На этот раз у него есть материнская жила
|
| Why, o why are best friends such finks?
| Почему, о, почему лучшие друзья такие финки?
|
| We met on the causeway
| Мы встретились на дамбе
|
| Unloading all our grievances there
| Выгружая все наши обиды там
|
| He pat me on the shoulder
| Он похлопал меня по плечу
|
| And I playfully ruffled his hair
| И я игриво взъерошила ему волосы
|
| Then brought him to the waterline
| Затем довел его до ватерлинии
|
| And constrained him while he struggled for air
| И сдерживал его, пока он боролся за воздух
|
| Then I pulled him back and kissed
| Затем я оттянул его и поцеловал
|
| And we both went arm in arm to the fair | И мы оба пошли рука об руку на ярмарку |