| Climb | Ввысь |
| Is all we know | Лишь это нам и ведомо |
| When thaw | Когда оттепель |
| Is not below us | Не стелется под нами |
| No, can’t grow up | Нет, мне не возмужать |
| In that iron ground | В той почве, словно железо |
| Claire, all too sore for sound | Клэр, тебе так больно — звук невмочь |
| Bet | Залог |
| Is hardly shown | Едва бывает явлен |
| Scraped | Соскоблен |
| Across the foam | По гребню пенной ряби |
| Like they stole it | Как будто это ими крадено |
| And oh, how they hold it | И, ах, как цепко держат |
| Claire, we nearly forfeit | Клэр, мы чуть не стали платой |
| I’m growing like the quickening hues | Я зрею, как стремглав густеет цвет |
| I’m telling darkness from lines on you | Я тьму от строк на тебе отличаю |
| Over havens fora full and swollen morass, young habitat! | Над гаванями — тучный, вздутый морок трясин, юная обитель! |
| All been living alone, where the ice snap and the hold clast are known | Мы жили порознь там, где знают хрусткий лед и скальный обвал хватки |
| Home | Дом |
| We’re savage high | Мы дики в вышине |
| Come | Приди |
| We finally cry | Мы наконец рыдаем |
| Oh and we don it | О, мы в сие облачились |
| Because it’s right | Ибо так должно быть |
| Claire, I was too sore for sight | Клэр, я был так болен — свет мне был не впрок |
| We’re sewing up through the latchet greens | Мы шьем насквозь сквозь зелень ремешков и петель |
| Un-peel keenness, honey, bean for bean | Сними остроту, медовая, — зерно за зерном |
| Same white pillar tone as with the bone street sand is thrown where she stashed | Тот же белый столпный тон, и с костяной улицы песок летит, где она скрыла |
| us at | нас там |
| All been living alone, where the cracks at in the low part of the stoning | Мы жили порознь там, где в нижнем камневеде зреют трещины |