| I nicknamed everythang; | я назвал все; |
| Nicknamed Moochie
| По прозвищу Мучи
|
| My dank Mary Jane and my big chain juley
| Моя сырая Мэри Джейн и моя Джули с большой цепью
|
| A deuce is a split, a baby is stuey
| Двойка - это раскол, ребенок - это Стэй
|
| A kilo is a Brick, a quarter is a cutie
| Килограмм - кирпич, четверть - милашка
|
| If you telling, you a Snitch, County is the Skidooski
| Если вы говорите, что вы снитч, графство - это Скидооски
|
| A Sentence is a bit, and Prison is the Hoopski
| Приговор — это немного, а тюрьма — это Хупски
|
| A Shooter is a Goonie, Flick is a whole clip
| Стрелок — это Балбес, Флик — это целый клип
|
| On some Motion Picture shit, take you to see a Movie
| На каком-то дерьме из кинофильма, возьмите вас, чтобы посмотреть фильм
|
| A Square is a Loosey, a Pistol is a Throwaway
| Квадрат - это лузи, пистолет - это одноразовый
|
| On a good day, ay, you can call me Juicy J
| В хороший день, да, ты можешь звать меня Джуси Джей.
|
| You a fake nigga, U.S.P.A. | Ты фальшивый ниггер, U.S.P.A. |
| Polo with two men on a horse
| Поло с двумя мужчинами на лошади
|
| That mean you niggas gay
| Это означает, что вы, ниггеры, гей
|
| I call my wife Sunshine cuz when I’m feeling gray
| Я называю свою жену Саншайн, потому что, когда я чувствую себя серым
|
| Like my son eyes, She always brighten up my day
| Как глаза моего сына, Она всегда скрашивает мой день
|
| I’m from the darkside; | я с темной стороны; |
| I call it The Dead Giveaway
| Я называю это "Раздача мертвых"
|
| Gotta be alert at all times, Triple A
| Всегда нужно быть начеку, Triple A
|
| Nicknamed Moochie. | По прозвищу Мучи. |
| Nicknamed Moochie
| По прозвищу Мучи
|
| I nicknamed everythang, nicknamed Moochie
| Я по прозвищу Everythang, по прозвищу Moochie
|
| (Yo, Check me out)
| (Эй, зацени меня)
|
| Me, I’m a Concreature, I call guns Heaters
| Я, я Concreature, я называю оружие нагреватели
|
| AK is the Chopper, I call my nine «Nina»
| АК - Чоппер, я называю свою девятку "Ниной"
|
| And my Glock, E-40 and the Click
| И мой Глок, Е-40 и Щелчок
|
| Errol Flynn’in in the spot, like Detroit, we in this bitch
| Эррол Флинн на месте, как Детройт, мы в этой суке
|
| What up tho? | Что случилось? |
| Going hand to hand is hustlin'
| Идти рука об руку - это суета
|
| And of course, a Grand is a Band of Brothers
| И, конечно же, Гранд — это братья по оружию.
|
| I call acting brand new 'Frontin'', bitch please
| Я называю актерское мастерство совершенно новым «Фронтин», сука, пожалуйста.
|
| Really, all i need is pussy, weed, liquor, brand new money
| Действительно, все, что мне нужно, это киска, травка, ликер, новые деньги
|
| And my Revolver. | И мой револьвер. |
| Call it my Mag
| Назовите это моим Мэг
|
| If a bitch still walkin', i call her a Strag
| Если сука все еще ходит, я называю ее Страг
|
| When i got the bird in, they callin 'em slabs
| Когда я получил птицу, они называют их плитами
|
| When i got the work in, I call it the bag?
| Когда я получил работу, я называю это сумкой?
|
| Shit niggas stole from me, they callin' it 'Swag'
| Дерьмовые ниггеры украли у меня, они называют это "Хвастовством"
|
| That’s a different kinda person, we call 'em a fag
| Это другой человек, мы называем его пидором
|
| I Fucked my Money Up, spent all of my cash
| Я испортил свои деньги, потратил все свои деньги
|
| At the bar still splurging, they call it a Tab | В баре все еще пускают пыль в глаза, они называют это Tab |