| Under The Pines (оригинал) | Под Соснами (перевод) |
|---|---|
| We all went out underneath the alder tree | Мы все вышли под ольху |
| And in alder shade we spoke so carefully | И в тени ольхи мы так осторожно говорили |
| But way back against the knotted pines | Но назад против узловатых сосен |
| It was dim, and things grew honest then | Было тускло, и тогда все стало честно |
| Under the pines | Под соснами |
| Now all of the tendons of the world are loosed | Теперь все сухожилия мира развязаны |
| And in the dark light of pine we spoke the truth | И в темном свете сосны мы говорили правду |
| Yes way back, oh things grew honest then | Да, назад, о, тогда все стало честным |
| Paths diverge into the boring mist | Пути расходятся в скучный туман |
| Under the pines | Под соснами |
