| Dans les flots un poulet de la P. J
| В волнах курица из P. J.
|
| Soutenait le corps beau à peau lisse
| Поддержал гладкокожее красивое тело
|
| D’une belle fille qui pensait «comme y serre»
| Красивой девушки, которая думала "как там теплицы"
|
| Et pourtant il était inspecteur (oui)
| И все же он был инспектором (да)
|
| Et chantait en nageant
| И пела во время купания
|
| Pour se donner de l’entrain
| Чтобы дать себе толчок
|
| Ce suave refrain
| Этот сладкий рефрен
|
| Ces propos engageants (de police)
| Эти привлекательные (полицейские) замечания
|
| Viens t’allonger sur l’herbe tendre des prés
| Приходи и ложись на нежную траву лугов
|
| (patatrac)
| (пататрак)
|
| Je te ferai des gentillesses
| я сделаю тебе приятные вещи
|
| J’t'énivrerai de langueur, de volupté
| Я опьяню тебя истомой, сладострастием
|
| (Tra la la)
| (Тра ла ла)
|
| De doux baisers et de caresses
| Сладкие поцелуи и ласки
|
| Je suis un tendre troubadour
| Я нежный трубадур
|
| Et je ne vis que pour l’amour
| И я живу только для любви
|
| Oui pour l’amour
| да ради любви
|
| La belle fille fut émue de ces mots-là
| Красивая девушка была тронута этими словами
|
| Elle en eut un petit p’tit choc au… là
| У нее был небольшой шок от... там
|
| Comme une fleur d’une voix assez pâle
| Как цветок в довольно бледном голосе
|
| Comme une fleur elle lui répéta le
| Как цветок, она повторила
|
| Doux refrain déjà dit
| Сладкий хор уже сказал
|
| Et puisqu’elle le redit (ah)
| И так как она говорит это снова (ах)
|
| Moi aussi je l’redis
| Я тоже говорю это снова
|
| Comme ça, ça s’ra dit (rose)
| Так и будет сказано (розовый)
|
| Le poulet barbotant dans le Tage
| Цыпленок балуется в Тежу
|
| Retrouva son p’tit cœur de potache
| Нашел свое маленькое школьное сердце
|
| A celle qui n’avait d’yeux que pour lui, le
| Тому, кто смотрел только на него,
|
| Le sieur répéta toute la nuit, le
| Джентльмен повторял всю ночь,
|
| Toujours même refrain
| Всегда один и тот же рефрен
|
| En caressant le sein doux
| Лаская мягкую грудь
|
| De la p’tite écuyère
| От маленького оруженосца
|
| Qui n’trouvait pas ça louche
| Кто не нашел это подозрительным
|
| J’les agrippe en disant: «Quand on est trois | Я хватаю их, говоря: «Когда нам будет трое |
| On se sent tout de même moins au large»
| Он все еще чувствует себя менее неловко »
|
| Et sans me demander: «Les connais-je ?»
| И не спрашивая себя: «Знаю ли я их?»
|
| Avec eux pour flotter me liai-je
| С ними плавать я сблизился
|
| Et nous avons coulé
| И мы затонули
|
| Des instants de grand bonheur
| Моменты большого счастья
|
| En susurrant tous les
| Шепотом все
|
| Trois encore et en cœur, un, deux, trois
| Снова три и в сердце раз, два, три
|
| Avec, avec du poil sous les roses | С, с волосами под розами |