| C’est l’histoire d’un tueur professionnel
| Это история профессионального убийцы.
|
| Qui coupait des têtes
| кто отрезал головы
|
| Mais il se prenait la tête
| Но он взялся за голову
|
| Parce qu’il avait bien bien des sentiments
| Потому что у него было много чувств
|
| Il était une fois
| Давным-давно
|
| Un tout petit bourreau
| Крошечный палач
|
| Pas plus grand que trois noix
| Не больше трех грецких орехов
|
| Mais pas beaucoup plus gros
| Но не намного больше
|
| Des hautes et basses Oeuvres
| Высокие и низкие работы
|
| Etait exécuteur
| был исполнителем
|
| Et pour les basses Oeuvres
| И для низких работ
|
| Etait à la hauteur
| Был до этого
|
| N’avait jamais de trêve
| Никогда не было перерыва
|
| Et jamais de repos
| И никогда не отдыхай
|
| Et en place de grève
| И на месте удара
|
| Il faisait son boulot
| Он делал свою работу
|
| Pourtant couper des têtes
| Но отрезать головы
|
| Disait-il, ça m’embête
| Он сказал, меня это беспокоит
|
| C’est un truc idiot
| это глупо
|
| Ça salit mon billot
| Это загрязняет мой блок
|
| Pour nourrir ma vieille mère
| Чтобы накормить мою старую мать
|
| Je saigne Paul ou Pierre
| Я истекаю кровью Пола или Питера
|
| D’un geste un peu brutal
| Несколько брутальным жестом
|
| Mais sans penser à mal
| Но не думая о зле
|
| Sentimental bourreau
| Сентиментальный палач
|
| Aïe, aïe, aïe! | ЭЙ ЭЙ ЭЙ! |
| Aïe, aïe, aïe!
| ЭЙ ЭЙ ЭЙ!
|
| Un soir de sa fenêtre
| Однажды вечером из его окна
|
| La femme du fossoyeur
| Жена могильщика
|
| Héla l’homme des têtes
| приветствую главного человека
|
| Et lui ouvrit son cœur
| И открыла ему свое сердце
|
| Depuis longtemps sevrée
| давно отучился
|
| De transports amoureux
| любовные перевозки
|
| A vous veux me livrer
| Ты хочешь доставить меня
|
| O bourreau vigoureux!
| О могучий палач!
|
| Je vous lance une corde
| я бросаю тебе веревку
|
| Du haut de mon balcon
| С моего балкона
|
| Grimpez-y c’est un ordre
| Поднимитесь это заказ
|
| Allons exécution!
| Давай казнь!
|
| A partager sa couche
| поделиться своим подгузником
|
| La belle l’invita
| Красавица пригласила его
|
| En quelques coups de hache
| В несколько ударов топора
|
| Il la lui débita | Он дебетовал ее |
| L'époux au bruit du bris
| Муж на шум ломки
|
| Survint un peu inquiet
| Приехал немного обеспокоенный
|
| Il partagea l’mari
| Он поделился с мужем
|
| Pour garder sa moitié
| Чтобы сохранить свою половину
|
| Comme la dame inquiète
| Как обеспокоенная дама
|
| Suggérait: «Taillons-nous»
| Предложено: «Давайте обрежем»
|
| Il lui coupa la tête
| Он отрезал себе голову
|
| Et se trancha le cou
| И перерезать ему шею
|
| Prince prenez grand soin
| Принц береги себя
|
| De la douce Isabeau
| От милой Изабо
|
| Qu’elle n’ait oncques point besoin
| Что ей не нужно
|
| D’un petit bourreau beau | Красивый маленький палач |