| Lord you know how often I’m confused
| Господи, ты знаешь, как часто я путаюсь
|
| And you know how often I’ve been used
| И ты знаешь, как часто меня использовали
|
| But I keep my mind on you unless
| Но я думаю о тебе, если только
|
| I should be disturbed and lose Your rest
| Я должен быть обеспокоен и потерять Твой покой
|
| Often I am robbed of peace of mind
| Часто меня лишают душевного спокойствия
|
| Often I’m tempted to be unkind
| Часто у меня возникает соблазн быть недобрым
|
| Try to keep my mouth shut 'cause it’s best
| Постарайся держать рот на замке, потому что так лучше
|
| Focusing my mind on You means rest
| Сосредоточение моего внимания на Тебе означает отдых
|
| Kum-bah-yah-yay-ay-ay-ay (8x)
| Кум-ба-я-яй-ай-ай-ай (8x)
|
| I have lived a life of careless ease
| Я прожил жизнь беззаботной легкости
|
| I’ve been doin' whatever I please
| Я делал все, что хотел
|
| Ignoring what your Word says is best
| Лучше всего игнорировать то, что говорит ваше Слово
|
| And the things that You say will bring rest
| И то, что Ты говоришь, принесет покой
|
| Now I’ve turned and I’m facing the light
| Теперь я повернулся и смотрю на свет
|
| And I’m living life with all my might
| И я живу изо всех сил
|
| I know being near You is the best
| Я знаю, что быть рядом с тобой лучше всего
|
| Love God and your neighbor, be at rest
| Люби Бога и ближнего своего, будь спокоен
|
| Kum-bah-yah-yay-ay-ay-ay (8x)
| Кум-ба-я-яй-ай-ай-ай (8x)
|
| I’m leaning on your arm, yes indeed Lord
| Я опираюсь на твою руку, да, действительно, Господь
|
| Oh without your arm I can’t make it
| О, без твоей руки мне не справиться
|
| No I won’t make it O Lord, no indeed, hmm
| Нет, я не выживу, Господи, правда, хм
|
| I’m leaning on your love, yes indeed Lord
| Я полагаюсь на твою любовь, да, действительно, Господь
|
| Oh without your love I can’t make it
| О, без твоей любви я не могу этого сделать.
|
| No I won’t make it O Lord, no indeed, hmm
| Нет, я не выживу, Господи, правда, хм
|
| I’m leaning on your arm, yes indeed Lord
| Я опираюсь на твою руку, да, действительно, Господь
|
| Oh without your arm I can’t make it
| О, без твоей руки мне не справиться
|
| No I won’t make it O Lord, no indeed, hmm
| Нет, я не выживу, Господи, правда, хм
|
| I’m leaning on your joy, yes indeed Lord
| Я полагаюсь на твою радость, да, действительно, Господь
|
| Oh without your joy I can’t make it
| О, без твоей радости я не могу этого сделать.
|
| No I won’t make it O Lord, no indeed, hmm
| Нет, я не выживу, Господи, правда, хм
|
| I’m leaning on your arm, yes indeed Lord
| Я опираюсь на твою руку, да, действительно, Господь
|
| Oh without your arm I can’t make it
| О, без твоей руки мне не справиться
|
| No I won’t make it O Lord, no indeed, hmm
| Нет, я не выживу, Господи, правда, хм
|
| I’m leaning on your Word, yes indeed Lord
| Я полагаюсь на Твое Слово, да, действительно, Господь
|
| Oh without your Word I can’t make it
| О, без Твоего Слова я не могу это сделать.
|
| No I won’t make it O Lord, no indeed, hmm
| Нет, я не выживу, Господи, правда, хм
|
| I have lived a life of careless ease
| Я прожил жизнь беззаботной легкости
|
| I’ve been doin' whatever I please
| Я делал все, что хотел
|
| Ignoring what your Word says is best
| Лучше всего игнорировать то, что говорит ваше Слово
|
| And the things that You say will bring rest
| И то, что Ты говоришь, принесет покой
|
| Now I’ve turned and I’m facing the light
| Теперь я повернулся и смотрю на свет
|
| And I’m living life with all my might
| И я живу изо всех сил
|
| I know being near You is the best
| Я знаю, что быть рядом с тобой лучше всего
|
| Love God and your neighbor, be at rest | Люби Бога и ближнего своего, будь спокоен |