| Get in trouble at Belzoni
| Попасть в беду в Belzoni
|
| There ain’t no use a screamin' and cryin'
| Нет смысла кричать и плакать
|
| Get in trouble in Belzoni
| Попасть в беду в Belzoni
|
| There ain’t no use a screamin' and cryin'
| Нет смысла кричать и плакать
|
| Mr. Will will take you back
| Мистер Уилл заберет вас обратно
|
| To Belzoni jail house flyin'
| Летим в тюрьму Бельцони,
|
| Le' me tell you folksies
| Позвольте мне сказать вам, люди
|
| How he treated me
| Как он относился ко мне
|
| Le' me tell you folksies
| Позвольте мне сказать вам, люди
|
| How he treated me
| Как он относился ко мне
|
| An' he put me in a cellar
| И он посадил меня в подвал
|
| Just as dark as it could be
| Так же темно, как может быть
|
| There I laid one evenin'
| Там я положил один вечер
|
| Mr. Purvis was standin' 'round
| Мистер Первис стоял рядом
|
| There I laid one evenin'
| Там я положил один вечер
|
| Mr. Purvis was standin' 'round
| Мистер Первис стоял рядом
|
| Mr. Purvis told Mr. Will
| Мистер Первис сказал мистеру Уиллу
|
| To let poor Charley down
| Подвести бедного Чарли
|
| It takes booze and blues, Lord
| Требуется выпивка и блюз, Господь
|
| To carry me through
| Чтобы провести меня через
|
| Takes booze and blues, Lord
| Принимает выпивку и блюз, Господь
|
| To carry me through
| Чтобы провести меня через
|
| But it did seem like years
| Но казалось, что годы
|
| In a jail house where there is no boo'
| В тюрьме, где нет бу'
|
| I got up one mornin'
| Я встал однажды утром
|
| Feelin' awe, hmm
| Чувство благоговения, хм
|
| I got up one mornin'
| Я встал однажды утром
|
| Feelin' mighty bad, hmm
| Чувствую себя очень плохо, хм
|
| An' it might not a been
| А может и не было
|
| Them Belzoni jail I had
| Их тюрьма Бельцони у меня была
|
| (Blues I had, boys)
| (Блюз у меня был, мальчики)
|
| While I was in trouble
| Пока я был в беде
|
| Ain’t no use a screamin'
| Нет смысла кричать
|
| When I was in prison
| Когда я был в тюрьме
|
| It ain’t no use a screamin and cryin'
| Бесполезно кричать и плакать,
|
| Mr. Purvis the onliest man
| Мистер Первис единственный мужчина
|
| Could ease that pain of mine | Может облегчить эту мою боль |