| He rode out from Old Fort Hays alone
| Он выехал из Старого Форт-Хейса один
|
| Thinkin' 'bout the one left behind but not for long
| Думаю о том, кто остался позади, но ненадолго
|
| Then he was gone
| Потом он ушел
|
| James Butler Hickock was his name
| Его звали Джеймс Батлер Хикок.
|
| He never knew just why they called him «Bill»
| Он никогда не знал, почему его называли «Билл».
|
| Or «Wild,» since he never liked to kill
| Или «Дикий», так как он никогда не любил убивать
|
| The youngest son of a Baptist preacher man
| Младший сын баптистского проповедника.
|
| His mother said «Don't take up the gun
| Его мать сказала: «Не бери в руки пистолет
|
| Or you’re always on the run»
| Или ты всегда в бегах»
|
| «Don't go James,» she cried
| «Не уходи, Джеймс», — крикнула она.
|
| And he told her that he wouldn’t but he lied
| И он сказал ей, что не будет, но он солгал
|
| «I'm looking for my fortune and it ain’t in Illinois
| «Я ищу свое состояние, и оно не в Иллинойсе
|
| But they say that farther West it’s open wide»
| Но говорят, что дальше на запад — настежь»
|
| So he started off across the endless plains
| Итак, он отправился через бесконечные равнины
|
| And he soon became a jack of every trade
| И вскоре он стал мастером на все руки
|
| But some men are born not made
| Но некоторые люди рождаются, а не становятся
|
| Nichols came to Springfield riding high
| Николс приехал в Спрингфилд на высоте
|
| Looking for a dime-store Galahad
| Ищу дешевый магазин Galahad
|
| But Bill was all he had
| Но Билл был всем, что у него было
|
| Six foot three in a tall Prince Albert frock
| Шесть футов три дюйма в высоком платье принца Альберта
|
| He let his blond hair flow down behind
| Он позволил своим светлым волосам ниспадать
|
| Two ivory-handled pistols at his side
| Рядом с ним два пистолета с рукоятью из слоновой кости.
|
| The lies they built a legend 'round his head
| Ложь, которую они построили легенду вокруг его головы
|
| They stared at him like the Son of God come down
| Они смотрели на него, как Сын Божий, спустившийся
|
| That usually meant a good night on the town
| Обычно это означало спокойной ночи в городе
|
| Agnes Lake was a beauty so they say
| Агнес Лейк была красавицей, так говорят
|
| She rendezvoused with Bill in old Cheyenne
| Она встретилась с Биллом в старом Шайенне.
|
| And soon he won her hand
| И вскоре он выиграл ее руку
|
| Nearly blind he married her that spring
| Почти слепой он женился на ней той весной
|
| Their love like fragrant blossoms grew
| Их любовь, как ароматные цветы, росла
|
| But deep inside she knew
| Но глубоко внутри она знала
|
| «Don't go Bill,» she cried
| «Не уходи, Билл», — крикнула она.
|
| And he told her that he wouldn’t but he lied
| И он сказал ей, что не будет, но он солгал
|
| «We could make a fortune in the Black Dakota Hills
| «Мы могли бы нажить состояние на холмах Блэк Дакота.
|
| Where a reputation keeps a man alive»
| Где репутация спасает человека»
|
| But she never saw that man again alive
| Но она больше никогда не видела этого человека живым
|
| Jack McCall was a drifter and a bum
| Джек МакКолл был бродягой и бездельником
|
| He shot Bill in the back of the head
| Он выстрелил Биллу в затылок
|
| Aces and eights the dead man’s hand
| Тузы и восьмерки рука мертвеца
|
| The legend and the man are not the same
| Легенда и человек не одно и то же
|
| But the man died in Deadwood all alone
| Но человек умер в Дедвуде совсем один
|
| The legend still lives on | Легенда живет до сих пор |