| A short life of trouble in a dark and dusty mine
| Недолгая жизнь в темной и пыльной шахте
|
| Has been my occupation, now I walk the picket line
| Было моим занятием, теперь я иду по линии пикета
|
| I was down in bloody Harlan when they tried to organize
| Я был в чертовом Харлане, когда они пытались организовать
|
| The miners faced starvation, you could see it in their eyes
| Шахтеры столкнулись с голодом, это было видно по их глазам
|
| The company hired the gun thugs, many miners died it’s said
| Компания наняла бандитов, многие шахтеры погибли, говорят
|
| They’d come to kill the Union but they lost their lives instead
| Они пришли убить Союз, но вместо этого погибли
|
| Which side are you on boys, which side are you on?
| На какой вы стороне, мальчики, на какой вы стороне?
|
| You’re either for the rich man or the Union standing strong
| Ты либо за богача, либо за сильный Союз
|
| I came to New York City in the year of ‘43
| Я приехал в Нью-Йорк в 43-м году.
|
| We were fighting Hitler’s armies in the war across the sea
| Мы сражались с гитлеровскими армиями в войне за морем
|
| But they would not hire a miner to do a workman’s job
| Но они не стали бы нанимать шахтера, чтобы он выполнял работу рабочего.
|
| At fifteen cents an hour, your pockets they will rob
| За пятнадцать центов в час ваши карманы ограбят
|
| And it’s which side are you on boys, which side are you on?
| И на какой вы стороне, мальчики, на какой вы стороне?
|
| You’re either for the rich man or the Union standing strong
| Ты либо за богача, либо за сильный Союз
|
| I’ll never trust a rich man as long as I draw breath
| Я никогда не доверюсь богатому человеку, пока дышу
|
| To keep his marble mansion he’ll starve your child to death
| Чтобы сохранить свой мраморный особняк, он уморит твоего ребенка голодом
|
| And when my life is over, don’t mourn my passing long
| И когда моя жизнь закончится, не оплакивай мою кончину долго
|
| Organize resistance and keep the Union strong
| Организуйте сопротивление и укрепите Союз
|
| So here’s to every miner who dared to take a stand
| Итак, каждому шахтеру, который осмелился выступить
|
| Who lived to feed his family and died a Union man | Кто жил, чтобы прокормить свою семью, и умер, член Союза |