| She said what I was supposed to think
| Она сказала то, что я должен был думать
|
| Thank God for freedom
| Слава Богу за свободу
|
| Thank God for liberation, yeah
| Слава Богу за освобождение, да
|
| Now we are allowed to think (allowed to think)
| Теперь нам разрешено думать (разрешено думать)
|
| Now we are allowed to feel (allowed to feel)
| Теперь нам разрешено чувствовать (разрешено чувствовать)
|
| Lust without cute boring love
| Похоть без милой скучной любви
|
| But don’t you ever just like me
| Но ты никогда не нравишься мне
|
| Long for purity
| Стремление к чистоте
|
| And don’t you ever
| И ты никогда не
|
| Get so sick of our territories
| Надоели наши территории
|
| What are you so scared of sister
| Чего ты так боишься сестра
|
| What made you so afraid to feel (to feel)
| Что заставило вас так бояться чувствовать (чувствовать)
|
| To choose (to choose)
| Выбрать (выбрать)
|
| This stone cold liberation
| Это каменное холодное освобождение
|
| The one thing I hate most about me
| Единственное, что я больше всего ненавижу в себе
|
| Is the one thing you want to make your trademark
| Это единственное, что вы хотите сделать своей торговой маркой
|
| To feel lust without cute boring love
| Чувствовать похоть без милой скучной любви
|
| But don’t you ever just like me
| Но ты никогда не нравишься мне
|
| Long for purity
| Стремление к чистоте
|
| And don’t you ever
| И ты никогда не
|
| Get so sick of our territories
| Надоели наши территории
|
| And don’t you ever feel like glass (don't you ever)
| И ты никогда не чувствуешь себя стеклом (никогда)
|
| Fragile, hurting, letting it pass (don't you ever)
| Хрупкая, болезненная, позволяющая этому пройти (никогда)
|
| And don’t you ever
| И ты никогда не
|
| Don’t you think it’s time to trespass
| Вам не кажется, что пора вторгаться
|
| But when the fire is gone
| Но когда огонь ушел
|
| Who are you?
| Кто ты?
|
| Who are you now?
| Кто ты теперь?
|
| Who are you?
| Кто ты?
|
| (What are you so scared of?)
| (Чего ты так боишься?)
|
| But I’m just scared
| Но я просто боюсь
|
| (What are you so scared of?)
| (Чего ты так боишься?)
|
| Of you
| Из вас
|
| (What are you so scared of?)
| (Чего ты так боишься?)
|
| What are you so scared of, sister?
| Чего ты так боишься, сестра?
|
| What are you so scared of?
| Чего ты так боишься?
|
| Don’t you ever just like me
| Разве ты никогда не нравишься мне
|
| Long for purity
| Стремление к чистоте
|
| And don’t you ever
| И ты никогда не
|
| Get so sick of our territories
| Надоели наши территории
|
| And don’t you ever feel like glass (don't you ever)
| И ты никогда не чувствуешь себя стеклом (никогда)
|
| Fragile, hurting, letting it pass (don't you ever)
| Хрупкая, болезненная, позволяющая этому пройти (никогда)
|
| And don’t you ever
| И ты никогда не
|
| Don’t you think it’s time
| Тебе не кажется, что пришло время
|
| And don’t you ever feel like glass (don't you ever)
| И ты никогда не чувствуешь себя стеклом (никогда)
|
| Fragile, hurting, letting it pass (don't you ever)
| Хрупкая, болезненная, позволяющая этому пройти (никогда)
|
| And don’t you ever
| И ты никогда не
|
| Don’t you think it’s time to trespass | Вам не кажется, что пора вторгаться |