| Brennen… ich will brennen,
| Сжечь ... я хочу сжечь
|
| in meinem Kopf in meinem Hirn
| в моей голове в моем мозгу
|
| brennt ein Höllenfeuer, das meinen Körper verkohlt
| горит адский огонь, который обугливает мое тело
|
| zu Asche, schwarzer Asche, zu Hitze und Gestank
| в пепел, в черный пепел, в жар и смрад
|
| reiß das Herz aus meinem Innern, es verglüht in meiner Hand
| Вырви мое сердце, оно горит в моей руке
|
| Brennen… ich will brennen,
| Сжечь ... я хочу сжечь
|
| nur wenn am Ende nichts mehr bleibt
| только когда в конце ничего не останется
|
| wird die Seele Ruhe finden vor dem Wahn der Zeitlichkeit
| душа найдет покой от заблуждения временности
|
| zu Asche, schwarzer Asche, was von den Flammen nicht verzehrt
| в пепел, черный пепел, то, что не сожжено пламенем
|
| das verscharre ich in der Erde, auf daß es nun die Würmer nährt
| Я закапываю его в землю, чтобы он теперь кормил червей
|
| Es knistert in den Ohren, ein süßlich-fauler Duft
| В ушах хрустит, сладковато-гнилостный запах
|
| die Rußpartikel tanzen gar fröhlich in der Luft
| частицы сажи весело танцуют в воздухе
|
| Die Augenlider zucken, die Fliegen schwirren wild
| Веки дергаются, мухи дико жужжат
|
| um meinen kranken Schädel und um mein Spiegelbild
| для моего больного черепа и для моего отражения
|
| Worte stumm verendet, Gedanken ausgelöscht
| Слова умерли немыми, мысли погасли
|
| Vergangenheit verschwendet, der Horizont erlischt
| Прошлое впустую, горизонт исчезает
|
| Ich habe mich verloren im Wüstensand der Welt
| Я заблудился в песках пустыни мира
|
| und steige in die Flammen als Phönix meiner Selbst | и поднимусь в пламя, как феникс самого себя |