| Ein sinnbegabtes Schweigen zieht sterbend durch den Raum
| Умирающая, многозначительная тишина движется по комнате
|
| Ich gedenke einer Liebe doch erinnere ich mich kaum
| Я вспоминаю любовь, но почти не помню
|
| Schmerzlich waren die Tage als die Sonne rötlich schien
| Мучительны были дни, когда солнце сияло красноватым
|
| Die Engel weinen heimlich die in die Dämmerung ziehn
| Ангелы тайно плачут, что уходят в сумерки
|
| Die grenzenlose Leere von stiller Wahrheit zeugt
| Безграничная пустота свидетельствует о безмолвной правде
|
| Vergessen die Erinnerung die beinahe mich erfreut
| Забудь воспоминание, которое почти восхищает меня.
|
| Ein stumm gemachtes Schicksal verwelkt in meiner Hand
| Немая судьба увядает в моей руке
|
| Die Engel weinen heimlich die in die Nacht verbannt
| Ангелы тайно плачут, изгнанные в ночь
|
| Die Sehnsucht meiner Worte ist tausend Träume schwer
| Тоска моих слов тяжела для тысячи снов
|
| Ich gedenke einer Liebe doch erinnere mich nicht mehr
| Я помню любовь, но больше не помню
|
| Das kalte Licht der Sterne mit Trauer mich erfüllt
| Холодный свет звезд наполняет меня печалью
|
| Die Engel weinen heimlich die von Dunkelheit umhüllt | Ангелы плачут, тайно окутанные тьмой |