| ‘86 Charlie came over, | Чарли, родившийся в 86-м, подошёл ко мне |
| He asked me for a favor, | И попросил об одолжении, |
| Asked me a question, | Он задал мне вопрос |
| Asked me to make an exception. | И попросил сделать исключение. |
| | |
| ‘86 Charlie, he came back, | Чарли, родившийся в 86-м, он вернулся, |
| Said he'd been thinking it over, | Сказал, что он всё обдумал, |
| Says he's had a change of heart, | Сказал, что его сердечные склонности изменились, |
| He thinks he's made a grave mistake. | Он думает, что совершил роковую ошибку. |
| | |
| But I, I'll never forget you, | Но я, я никогда не забуду тебя, |
| I'll never forget you, | Я никогда не забуду тебя, |
| You make things so easy, | С тобой всё так просто, |
| I'll never forget you. | Я никогда не забуду тебя. |
| | |
| I'll never forget you, | Я никогда не забуду тебя, |
| I'll never forget you, | Я никогда не забуду тебя, |
| You make me so angry, | Ты так злишь меня, |
| I'll never forget you. | Я никогда не забуду тебя. |
| | |
| ‘86 Charlie, he came back, he came back, | Чарли, родившийся в 86-м, он вернулся, |
| Sat down at the table and for the last time, | Сел за стол в последний раз, |
| Said he's finally made up his mind, | Сказал, что, наконец, решился, |
| He wonders if it's not too late. | И хочет знать, не слишком ли поздно? |
| It's not too late, because | Нет, не поздно, потому что |
| | |
| I'll never forget you, | Я никогда не забуду тебя, |
| I'll never forget you, | Я никогда не забуду тебя, |
| You make me so angry, | Ты так злишь меня, |
| I'll never forget you. | Я никогда не забуду тебя. |
| | |