| They love they skins
| Они любят свои скины
|
| Negroes and white men agree he can jump out the gym
| Негры и белые соглашаются, что он может выпрыгнуть из спортзала
|
| Out on a limb if you assuming we friends
| На грани, если вы предполагаете, что мы друзья
|
| Assume nothing, be better off in the end
| Ничего не предполагай, будь лучше в конце
|
| Buried where the Potomac bend
| Похоронен там, где изгиб Потомака
|
| Harpers Ferry tides blood rimmed
| Harpers Ferry приливы крови в оправе
|
| Fight for Old DC Write tight eulogy
| Борьба за старый округ Колумбия
|
| Houses underwater in PG and what rough beast
| Дома под водой в PG и какой грубый зверь
|
| Slouches towards Northeast to be born
| Склоняется к северо-востоку, чтобы родиться
|
| The Quickening
| Ускорение
|
| From podiums madmen heap scorn wild-eyed bickering
| С подиумов сумасшедшие кучи презрения препираются с дикими глазами
|
| The best lack all conviction
| У лучших отсутствует всякая убежденность
|
| The worst claim it was written
| Худшее утверждение, что это было написано
|
| Judge said «nigga, listen»
| Судья сказал «ниггер, слушай»
|
| Then it was off to debtor’s prison
| Затем он отправился в долговую тюрьму
|
| Still caught the game dayroom television
| Все еще поймал игровое дневное телевидение
|
| Blood feud crude weapon water drawn wood hewed
| Кровная месть, грубое оружие, нарисованное водой, вырубленное дерево.
|
| No new news sky bruised sour amuse bouche
| Нет новых новостей, небо ушиблено, кислый забавный букет
|
| Dour delta blues blunt-stained tooth
| Дурно-дельта-синий зуб с тупым окрашиванием
|
| Sold it 'till it sold out
| Продал его, пока он не распродан
|
| Sold the house
| Продал дом
|
| Soul long since sold
| Душа давно продана
|
| So it’s no doubt
| Так что не сомневайтесь
|
| Sold it 'till it sold out
| Продал его, пока он не распродан
|
| Sold the house
| Продал дом
|
| Soul long since sold
| Душа давно продана
|
| So it’s no doubt
| Так что не сомневайтесь
|
| Sold it 'till it sold out
| Продал его, пока он не распродан
|
| Sold the house
| Продал дом
|
| Soul long since sold
| Душа давно продана
|
| So it’s no doubt
| Так что не сомневайтесь
|
| Sold it 'till it sold out
| Продал его, пока он не распродан
|
| Sold the house
| Продал дом
|
| Soul long since sold
| Душа давно продана
|
| So it’s no doubt
| Так что не сомневайтесь
|
| Homemade fade Starter blue and maize
| Домашняя закваска Стартер голубой и кукурузный
|
| Shirt had a Bart Simpson phrase
| На рубашке была фраза Барта Симпсона.
|
| Copped weight outside RFK
| Удельный вес вне RFK
|
| Run off blocks like the counter-trey
| Убегайте от блоков, таких как счетчик
|
| Still, where there’s a will there’s a way
| Тем не менее, где есть воля, есть способ
|
| Time capsule raw pepper spray haze
| Капсула времени с сырым перцовым аэрозолем
|
| One way or another all debts get paid
| Так или иначе все долги выплачиваются
|
| Told the brother all bullets is strays
| Сказал брату, что все пули блуждают
|
| Silver Spring Metro waitin on that Y8
| Метро Silver Spring ждет на этом Y8
|
| Sippin petrol waitin for that heat to break
| Потягивая бензин, ждите, пока эта жара сломается
|
| Sitting by the AC in the Ethiopian place
| Сидя у кондиционера в эфиопском месте
|
| Best case scenario; | Лучший сценарий; |
| looking at 8−8
| смотрю на 8−8
|
| Look out the window; | Выглянуть в окно; |
| errything changed
| все изменилось
|
| Nostalgia; | Ностальгия; |
| Apartheid era street names
| Названия улиц эпохи апартеида
|
| Now you got skin in the game
| Теперь у вас есть кожа в игре
|
| Sold it till it sold out (sold it 'till it sold out)
| Продал, пока не распродал (продал, пока не распродал)
|
| Sold it till it sold out (sold it 'till it sold out)
| Продал, пока не распродал (продал, пока не распродал)
|
| Sold it till it sold out | Продал, пока не раскупили |