| I ain’t afraid the likes of you
| Я не боюсь таких, как ты
|
| You can’t look me in the eye
| Ты не можешь смотреть мне в глаза
|
| You don’t have an excuse
| У вас нет оправдания
|
| You took the bait
| Вы взяли наживку
|
| And I cut your noose
| И я разрезал твою петлю
|
| You’ve had a little too much
| Вы слишком много выпили
|
| Bit off more than you could chew
| Откусите больше, чем вы могли бы прожевать
|
| Don’t waste your time on a man who can’t commit
| Не тратьте свое время на человека, который не может совершить
|
| Like that, like that
| Вот так, вот так
|
| Two-timin', two-faced lover who’s over it
| Двуличный, двуличный любовник, который над этим
|
| Come on, come on
| Давай давай
|
| It’s alright, I don’t care
| Все в порядке, мне все равно
|
| Call it style, a love affair
| Назовите это стилем, любовным романом
|
| Head in the clouds, nose in the air
| Голова в облаках, нос в воздухе
|
| Good for you and your savior faire
| Хорошо для вас и вашего спасителя
|
| Savoir faire
| знание ярмарки
|
| Who knows if we will ever see the light of day?
| Кто знает, увидим ли мы когда-нибудь дневной свет?
|
| Savoir faire
| знание ярмарки
|
| I know that you would never have it any other way
| Я знаю, что у тебя никогда не было бы другого пути
|
| Don’t break your back for nothing
| Не ломай себе спину зря
|
| Go on, use your head
| Давай, используй свою голову
|
| Some common sense
| Немного здравого смысла
|
| They say if you don’t got the wood
| Говорят, если у вас нет дров
|
| You can’t build a fence
| Вы не можете построить забор
|
| After I’ve come to your defense
| После того, как я встал на вашу защиту
|
| Then you got no business over there
| Тогда тебе там нечего делать
|
| Savoir faire
| знание ярмарки
|
| Savoir faire
| знание ярмарки
|
| Like that
| Как это
|
| Savoir faire
| знание ярмарки
|
| Like that
| Как это
|
| Come on, come on
| Давай давай
|
| It’s alright, I don’t care
| Все в порядке, мне все равно
|
| Call it style, a love affair
| Назовите это стилем, любовным романом
|
| Head in the clouds, nose in the air
| Голова в облаках, нос в воздухе
|
| Good for you and your savior faire
| Хорошо для вас и вашего спасителя
|
| Savoir faire
| знание ярмарки
|
| Who knows if we will ever see the light of day?
| Кто знает, увидим ли мы когда-нибудь дневной свет?
|
| Savoir faire
| знание ярмарки
|
| I know that you would never have it any other way
| Я знаю, что у тебя никогда не было бы другого пути
|
| Don’t break your back for nothing
| Не ломай себе спину зря
|
| Come on, like that
| Давай, вот так
|
| Come on, come on, like that
| Давай, давай, вот так
|
| Come on, like that
| Давай, вот так
|
| Just to remember what got you there
| Просто чтобы помнить, что привело вас туда
|
| You and your, you and your
| Ты и твой, ты и твой
|
| You and your, you and your
| Ты и твой, ты и твой
|
| You and your savoir faire | Вы и ваше мастерство |