| På kanten
| На краю
|
| På kanten
| На краю
|
| Jeg står her på kanten
| Я стою здесь, на краю
|
| Jeg skrev dem på lappen, og tror at de fant den
| Я написал им в записке, и думаю, что они нашли его
|
| Så lett å forklare med sirlige tegn
| Так легко объяснить с аккуратными персонажами
|
| Og slitne klisjeer om tårer og regn
| И усталые клише о слезах и дожде
|
| Og motet vil holde, om drømmene ryker
| И мужество продлится, если мечты сбудутся
|
| På kanten der vet jeg de smarteste stryker
| Там на краю, я знаю самые умные утюги
|
| For det va’kke lov at jeg ville ha deg
| Потому что мне не разрешили иметь тебя
|
| For vi er for like og størst er nok sviket
| Потому что мы слишком равны, и самый большой, вероятно, предан
|
| Og fallet og savnet som ingen sku' kjenne
| И упал и пропустил, что никто не должен знать
|
| Og visst de får høste meg inn kan de glemme
| И, конечно, они могут поймать меня, они могут забыть
|
| Får det va’kke lov det at jeg ville ha deg
| Да будет позволено, что я хочу тебя
|
| Jeg tapte nok motet når drømmen gikk fra meg
| Я, наверное, упал духом, когда мечта сбылась
|
| Jeg gir meg mens leken er god
| Я даю, пока игра хороша
|
| Mister deg aldri igjen
| Никогда больше не теряй тебя
|
| Som en drøm deler natten i to
| Как сон делит ночь на две части
|
| Vinger med videre spenn
| Крылья с дополнительным размахом
|
| Mister deg aldri igjen
| Никогда больше не теряй тебя
|
| På kanten
| На краю
|
| På kanten
| На краю
|
| Jeg står her på kanten
| Я стою здесь, на краю
|
| Jeg skrev dem på lappen og tror at de fant dem
| Я написал их в записке и думаю, что они их нашли
|
| Og først vil jeg falle og så vil jeg sveve for det jeg gjør nå er ikke alene
| И сначала я упаду, а потом воспарю, потому что то, что я делаю сейчас, не одинок
|
| Og motet vil holde når nervene ryker
| И мужество продлится, когда нервы сломаются
|
| På kanten der vet jeg de smarteste stryker | Там на краю, я знаю самые умные утюги |