| Uncreation (оригинал) | Uncreation (перевод) |
|---|---|
| Pain is all around me | Боль вокруг меня |
| And there’s a darkness within my soul | И в моей душе тьма |
| Bright skies are black again | Яркое небо снова черное |
| Reaching back to the uncreation | Возвращение к несотворению |
| The dogs of war unleashed again | Псы войны снова развязаны |
| Tearing at the flesh of a nation | Разрывая плоть нации |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| My eyes | Мои глаза |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| My eyes cannot see | Мои глаза не видят |
| Uncreation | Несотворение |
| Uncreation | Несотворение |
| Arrogant and eloquent | Высокомерный и красноречивый |
| Hard to tell the heart’s inclination | Трудно определить наклон сердца |
| Self appointed hierophants | Самоназначенные иерофанты |
| Making plans for the next generation | Строим планы на следующее поколение |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| My eyes | Мои глаза |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| My eyes cannot see | Мои глаза не видят |
| Uncreation | Несотворение |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| My eyes | Мои глаза |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| My eyes cannot see | Мои глаза не видят |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| My eyes | Мои глаза |
| Uncreate the sun | Разрушить солнце |
| And recreate me | И воссоздай меня |
| Recreate me | Воссоздай меня |
| Recreate me | Воссоздай меня |
| Recreation | Отдых |
| Recreation | Отдых |
| Recreation | Отдых |
