| In Zenith (оригинал) | В Зените (перевод) |
|---|---|
| Oh, surely love will come my way | О, конечно, любовь придет ко мне |
| Oh, surely, in time | О, конечно, вовремя |
| I’m being in my zenith | я в зените |
| The vital youth | Жизненно важная молодежь |
| The clouds glide by, baby, baby | Облака скользят, детка, детка |
| The clouds and I | Облака и я |
| Stirred it up into a thunder | Разбудил его в гром |
| Still craving? | Все еще жаждете? |
| I know | Я знаю |
| It’ll get better eventually | В конце концов станет лучше |
| In zenith, in zenith | В зените, в зените |
| Quiet sleep | Спокойный сон |
| In zenith, in zenith | В зените, в зените |
| Oh, it is my remedy: | О, это мое средство: |
| Sunshine — a balcony | Солнышко — балкон |
| Mind and matter | Разум и материя |
| Soil and seed | Почва и семена |
| The birds pass by, baby, baby | Птицы пролетают мимо, детка, детка |
| The birds up high | Птицы высоко |
| Whirled it up into a thunder | Закрутил его в гром |
| Still craving? | Все еще жаждете? |
| I know | Я знаю |
| Mind you baby, it’s mutual | Имейте в виду, детка, это взаимно |
| Still craving for love? | Все еще жаждете любви? |
| Guess you’ll find it eventually | Думаю, вы найдете это в конце концов |
| In zenith, in zenith | В зените, в зените |
| Quiet sleep | Спокойный сон |
| In zenith, in zenith | В зените, в зените |
| Quiet sleep | Спокойный сон |
| Quiet sleep | Спокойный сон |
| Still craving? | Все еще жаждете? |
| I know | Я знаю |
| Mind you baby, it’s mutual | Имейте в виду, детка, это взаимно |
| Still craving for us? | Все еще жаждете нас? |
| Guess we’ll meet up eventually | Думаю, мы встретимся в конце концов |
| Quiet, quiet sleep | Тихий, тихий сон |
| Quiet, quiet sleep | Тихий, тихий сон |
| Yeah, quiet sleep | Да, спокойный сон |
