| I’ve been to Bombay
| Я был в Бомбее
|
| I’ve seen what a man can do
| Я видел, на что способен человек
|
| He climbs up a straight rope
| Он взбирается по прямой веревке
|
| Right up to the clear full-moon
| Вплоть до ясного полнолуния
|
| And «boom», he is gone
| И «бум», он ушел
|
| Yeah, heaven is not that far
| Да, рай не так далеко
|
| And limbs from a body are falling down on the ground
| И конечности от тела падают на землю
|
| Gee! | Эй! |
| It must be hard to do
| Это должно быть трудно сделать
|
| Yes, it is true, yes, it is true
| Да, это правда, да, это правда
|
| I think the limbs belonged to an orang-outang
| Я думаю, что конечности принадлежали орангутангу
|
| Orang-outang, orang-outang
| Орангутанг, орангутанг
|
| I’ve been to Bombay
| Я был в Бомбее
|
| I’ve seen what a man can do
| Я видел, на что способен человек
|
| He climbs up a straight rope
| Он взбирается по прямой веревке
|
| A monkey is with him too
| С ним тоже обезьяна
|
| And «boom», he’s gone to heaven
| И «бум», он ушел в рай
|
| He’s mighty daring, mighty
| Он очень смелый, могучий
|
| Right he must be some kind’a guru
| Правильно, он должен быть каким-то гуру
|
| He’s out of orbit, out of orb…
| Он вне орбиты, вне орбиты…
|
| It seems as if the rope was held by one of the Gods
| Кажется, будто веревку держал один из богов
|
| One of the Gods
| Один из богов
|
| So tight! | Очень туго! |
| Not like elephants' trunks
| Не то что слоновьи хоботы
|
| They wobbly-wob, wobbly-wob, wobbly-wob
| Они шатаются, шатаются, шатаются, шатаются
|
| I’ve been to Bombay
| Я был в Бомбее
|
| I’ve been to Bombay
| Я был в Бомбее
|
| In my youth
| В моей юности
|
| I’ve been to Bombay
| Я был в Бомбее
|
| I’ve been to Bombay
| Я был в Бомбее
|
| In my youth
| В моей юности
|
| YaYaeeaoouth!
| Йаааааааа!
|
| And «boom», he’s gone to heaven
| И «бум», он ушел в рай
|
| He’s mighty daring, mighty right
| Он очень смелый, очень прав
|
| He must be some kind’a guru
| Он должен быть своего рода гуру
|
| He’s out of orbit, out of orbit
| Он вне орбиты, вне орбиты
|
| The crowd went hurly-hurly
| Толпа пошла в спешке
|
| (No, I would never lie to you)
| (Нет, я бы никогда не солгал тебе)
|
| He never came downn, never came down
| Он никогда не спускался, никогда не спускался
|
| (Yes, it is true)
| (Да, это правда)
|
| He must have gone to heaven
| Он, должно быть, отправился на небеса
|
| (yes, it is true)
| (Да, это правда)
|
| And out of orbit, out of orbit | И вне орбиты, вне орбиты |