| Closer... | Ближе... |
| Come a little closer. | Немного стали ближе. |
| Lend an ear to my secretive, whispering, quiet word. | Услышишь, что шепчу тебе без слов? |
| Closer... | Рядом... |
| Still a little closer. | Останься со мной рядом. |
| What I tell you, must in no case go unheard. | На речь мою не найдено оков. |
| | |
| Delicate, delicate... | О, трепетность и нежность чувств |
| Clandestine, devoted, forbidden sense. | Я скрыть могу, но только не предать. |
| Intimate, intimate... | Теперь так глубоко, взаимно стало |
| Mysterious, mutual confidence. | Доверие друг к другу — не отнять. |
| | |
| Closer, | Ближе... |
| Just a little closer. | Хоть на немного ближе. |
| Don't worry, there's no danger, no offence. | Ничто не потревожит, так далек соблазн. |
| Closer, | Рядом, |
| Still a little closer. | Останься со мной рядом. |
| You'll see my message is simply self-evidence. | Мой зов так прост, теперь ты видишь сам. |
| | |
| Delicate, delicate... | О, трепетность и нежность чувств, |
| Clandestine, devoted, forbidden sense. | Я скрыть могу, но только не предать. |
| Intimate, intimate... | Теперь так глубоко, взаимно стало |
| Mysterious, mutual confidence. | Доверие друг к другу — не отнять. |
| | |
| Delicate, delicate... | О, трепетность и нежность чувств, |
| Clandestine, devoted, forbidden sense. | Я скрыть могу, но только не предать. |
| Intimate, intimate... | Теперь так глубоко, взаимно стало |
| Mysterious, mutual confidence. | Доверие друг к другу — не отнять. |
| | |
| Closer... | Так близко... |
| | |