| Under a canoe, sheltered from the hail, | Под каноэ — как под собором льда, |
| She lived six miles down the Portage Trail. | Она жила за шесть вёрст тропой Портидж. |
| I met her mom. I met her pop. | Я встретил мать её. Я встретил отца. |
| They looked at me and licked their chops. | Они смотрели — как зверь на дичь. |
| She’s borne human, raised by wolves. | Рождённая в теле, волчицей растила себя. |
| Will she ever understand my world? | Постичь ли ей мой странный, зыбкий быт? |
| Borne human to the crazy world. | Человеком явилась в безумье дня. |
| Then, one day she wandered deep into the woods. | И вот однажды — в чащу, где свет забыт. |
| Into the woods, into the woods, into the woods. | В лесной покров, где сумерки пьют росу, в леса... |
| She follows my hand, a map of veins, | Она идёт за моей ладонью — картой жил, |
| To a fork in the low chow mein. | К развилке в тумане — где прячется лапша. |
| Her eyes get that michevious spark | В глазах играет шальная искра, как крылья пчёл, |
| Chasing pigeons down in the park. | Гоняя голубей по сонному парку, не спеша. |
| She’s borne human, raised by wolves. | Рождённая в теле, волчицей растила себя. |
| Will she ever understand my world? | Постичь ли ей мой странный, зыбкий быт? |
| Borne human to the crazy world. | Человеком явилась в безумье дня. |
| Then, one day she wandered deep into the woods. | И вот однажды — в чащу, где свет забыт. |
| Into the woods, into the woods, into the woods. | В лесной покров, где сумерки пьют росу, в леса... |
| (The woods, the woods, the deep-dark woods.) | (Лесная тьма, лесная глушь, где вечен мрак.) |
| Borne human, raise by wolves. | Человеком рождённая, волками вскормлена. |
| Will she ever understand my world? | Постичь ли ей мой странный, зыбкий быт? |
| Borne human to the crazy world. | Человеком явилась в безумье дня. |
| Then, one day she wandered deep into the woods. | И вот однажды — в чащу, где свет забыт. |